Paroles et traduction Alef High - Ben, Sen ve Yalnızlık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beceremiyor
Sarp,
becerir
bigün
azmetsin.
Он
не
справляется,
Крут,
он
справляется,
пусть
большой
упорствует.
Sarp
bişeyden
hoşlanmıyor,
olsun
bunu
hazmetsin.
Ему
не
нравится
что-то
крутое,
пусть
это
усвоит.
Artık
bitti,
çünkü
bunaldım
ben,
Все
кончено,
потому
что
я
подавлен.,
Şu
an
seni
dinlemekten
ve
susmaktan
vazgeçtim.
Сейчас
я
перестал
тебя
слушать
и
молчать.
Koskoca
bir
yaz
geçti,
Прошло
огромное
лето,
Ve
hala
o
salak
geçmiş
her
lafının
alt
metni.
И
это
все
еще
подтекст
всех
твоих
глупых
слов.
Değişmek
dediğin
şey
sandığından
zahmetli,
То,
что
ты
называешь
переменой,
хлопотно,
чем
думаешь,
Ama
yine
de
değiştim
ve
yaranamıyorum
kahretsin!
Но
я
все
равно
изменился
и
не
могу
пострадать,
черт
возьми!
Ne
kadar
çirkinim
Какой
я
уродливый
Ne
kadar
da
bencil
.
Сколько
эгоистичный
.
Ama
sen
istersen
kafa
tutarım
ecele
ben.
Но
если
ты
хочешь,
я
буду
шутить,
если
хочешь.
Şu
dünyada
bitek
(bitek!)
sana
kızmayı
beceremem.
В
этом
мире
все
кончено!)
Я
не
могу
злиться
на
тебя.
Ne
kadar
var
zaman?
Сколько
есть
времени?
Ne
kadar
çabuk
geçmiş.
Чем
быстрее
мимо.
Ne
kadar
yağmur
varsa
durmasın
şimdi
yağsın
Сколько
бы
ни
было
дождя,
пусть
идет
дождь
сейчас
Üzsende
üzülsemde
farketmez
iyi
ki
varsın
.
Неважно,
расстроен
ты
мне
или
расстроен,
хорошо,
что
ты
в
деле.
Hatıran
var
bu
evin
her
yeriinde.
Ты
помнишь
это
по
всему
дому.
Yani
ben,
sen
ve
yalnızlık
.
Я
имею
в
виду
меня,
тебя
и
одиночество
.
Olmayışında
var
etmek
seni
Заставить
тебя
существовать,
когда
тебя
не
будет
El
üstünde
tutmak
bi
lanet
defteri
Держать
под
рукой
чертову
тетрадь
Arayan
senken,
sesini
duyucak
olmanın
heyecanı,
Волнение
слышать
твой
голос,
когда
это
ты.,
Sonrası
ihanet
sesleri
.
Потом
звуки
предательства
.
Kapanır
gözlerim.
Мои
глаза
закрываются.
İntihar
ettirir
belki
de
sözleri.
Может,
его
слова
заставят
покончить
с
собой.
Yokluğun
dışında
tek
bi
gerçek
var,
tek
bi
gerçek;
Помимо
отсутствия,
есть
только
одна
правда,
только
одна
правда;
Her
giden
özlenir.
Каждый
уходящий
скучает.
Evimde
her
sabah
hayalin
demlenir.
Каждое
утро
в
моем
доме
заваривается
твоя
мечта.
Odamda
kahvaltımsa;
tek
bi
fotoğraf.
Если
я
завтракаю
в
своей
комнате,
это
одно
фото.
Baya
bi
demlenir
hayalinle;
Он
будет
много
завариваться
твоей
мечтой;
Sonra
çökmeden
yudumlanır,
Затем
его
потягивают,
не
рухнув,
Çay
hali
zembenin
.
Чай
стал
zembe
в
.
Kalemin
ruhum
değil
yonttuğu,
bu
kez
bedenim.
То,
что
ручка
вырезала
не
мою
душу,
на
этот
раз
мое
тело.
Yanımda
değilsin,
çok
buğulu
bestelerim.
Тебя
нет
рядом,
я
буду
очень
туманно
сочинять.
Yoksun
huzursuzluğumun
çokluğumu
cezbedenin?
Что
тебя
привлекает
огромное
количество
моих
лишенных
беспокойств?
Usanmam
her
dakika
yokluğunu
resmederim
Мне
не
надоело,
каждую
минуту
я
буду
изображать
твое
отсутствие.
Hatıran
var
evimin
her
yerinde.
Ты
помнишь
это
по
всему
дому.
Yani
ben,
sen
ve
yalnızlık
...
Я
имею
в
виду
меня,
тебя
и
одиночество
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alef High, Deniz çağan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.