Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Navegante
Der Seefahrer
Navegando
en
los
trenes
del
sur
Reisend
in
den
Zügen
des
Südens
A
una
indita
muy
linda
encontré
traf
ich
ein
sehr
hübsches
Indianermädchen,
Que
vendía
ramilletes
de
flores
das
Blumensträuße
verkaufte,
Recorriendo
las
vías
del
tren
entlang
der
Gleise
des
Zuges.
Encantado
de
aquella
morena
Verzaubert
von
jener
Dunklen,
Le
compré
un
ramito
para
mí
kaufte
ich
ihr
ein
Sträußchen
für
mich.
Y
al
poner
la
moneda
en
sus
manos
Und
als
ich
die
Münze
in
ihre
Hände
legte,
A
la
indita
formal,
dije
así
sagte
ich
zu
dem
ehrbaren
Indianermädchen
so:
Ay,
indita
que
vendes
tus
flores
Ach,
Indianermädchen,
das
du
deine
Blumen
verkaufst,
No
le
vendas
a
nadie
por
Dios
verkaufe
sie,
bei
Gott,
niemand
anderem.
Y
al
cantar
de
un
hornito
de
troya
Und
zum
Gesang
eines
Töpfervogels
Tuve
toda
la
más
linda
flor
besaß
ich
die
allerschönste
Blume.
Pero
el
tiempo
y
las
olas
de
vuelta
Doch
die
Zeit
und
die
Wellen
der
Wiederkehr
A
esos
rumbos
me
hicieron
partir
ließen
mich
wieder
zu
jenen
Orten
aufbrechen.
Yo
busqué
en
la
estación
a
la
indita
Ich
suchte
am
Bahnhof
nach
dem
Indianermädchen,
Pero
en
cambo
mi
tiempo
perdí
doch
stattdessen
verlor
ich
nur
meine
Zeit.
Hasta
que
una
señora
ya
anciana
Bis
eine
schon
alte
Dame
Mis
tristezas
deseaba
saber
meinen
Kummer
zu
erfahren
wünschte.
Me
entregó
un
ramillete
marchito
Sie
übergab
mir
ein
verwelktes
Sträußchen
Y
me
dijo
aquí
está
su
merced
und
sagte
zu
mir:
"Hier
ist
es,
mein
Herr."
La
que
viene
a
buscar
ya
está
muerta
Die,
die
Ihr
sucht,
ist
schon
tot,
Y
al
partir
este
ramo
dejó
und
als
sie
schied,
hinterließ
sie
diesen
Strauß.
Se
la
entrega
al
señor
pasajero
Sie
bat,
ihn
dem
Herrn
Reisenden
zu
übergeben,
Que
en
mi
vida
fue
mi
único
amor
der
in
ihrem
Leben
ihre
einzige
Liebe
war.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baptista Lucio Eduardo Antonio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.