Paroles et traduction Alejandra Robles - Gracias a la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias a la Vida
Спасибо жизни
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
дала
мне
так
много
Me
dio
dos
luceros,
que
cuando
los
abro,
Дала
мне
два
глаза,
открывая
которые,
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco
Ясно
различаю
черное
и
белое
Y
en
el
alto
cielo
su
fondo
estrellado
И
на
высоком
небе
его
звездное
дно
Y
en
las
multitudes
el
hombre
que
yo
amo
И
в
толпе
человека,
которого
я
люблю
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
дала
мне
так
много
Me
ha
dado
el
oido
que
en
todo
su
ancho
Дала
мне
уши,
которые
во
всем
своем
объеме
Graba
noche
y
dia,
grillos
y
canarios,
Записывают
день
и
ночь,
сверчков
и
канареек,
Martillos,
turbinas,
ladridos,
chubascos,
Молотки,
турбины,
лай,
ливни,
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bien
amado
И
такой
нежный
голос
моего
возлюбленного
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
дала
мне
так
много
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abecedario;
Дала
мне
звук
и
алфавит;
Con
el
las
palabras
que
pienso
y
declaro:
С
ними
слова,
которые
я
думаю
и
говорю:
Madre,
amigo,
hermano,
y
luz
alumbrando
Мать,
друг,
брат
и
свет,
освещающий
La
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando
Путь
души
того,
кого
я
люблю
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
дала
мне
так
много
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados;
Дала
мне
походку
моих
уставших
ног;
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos,
Они
прошли
города
и
лужи,
Playas
y
desiertos,
montanas
y
llanos,
Пляжи
и
пустыни,
горы
и
равнины,
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio
И
твой
дом,
твою
улицу
и
твой
двор
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
дала
мне
так
много
Me
dio
el
corazón
que
agita
su
marco
Дала
мне
сердце,
которое
трепещет
в
своей
оправе
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano,
Когда
я
вижу
плод
человеческого
мозга,
Cuando
miro
al
bueno
tan
lejos
del
malo,
Когда
я
вижу,
как
хороший
человек
далек
от
плохого,
Cuando
miro
al
fondo
de
tus
ojos
claros
Когда
я
смотрю
в
глубину
твоих
ясных
глаз
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto
Спасибо
жизни,
что
дала
мне
так
много
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto
Дала
мне
смех
и
дала
мне
слезы
Asi
yo
distingo
dicha
de
quebranto,
Так
я
различаю
счастье
и
горе,
Los
dos
materiales
que
forman
mi
canto,
Два
материала,
из
которых
состоит
моя
песня,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
mi
mismo
canto,
И
ваша
песня,
которая
есть
моя
же
песня,
Y
el
canto
de
todos
que
es
mi
propio
canto
И
песня
всех,
которая
есть
моя
собственная
песня
Gracias
a
la
vida
Спасибо
жизни
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.