Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Era
junto
al
mar
que
le
conocí...
Es
war
am
Meer,
wo
ich
sie
traf...
Fijó
sus
ojos
en
mí...
Sie
richtete
ihre
Augen
auf
mich...
Con
autoridad,
sobrenatural,
Mit
Autorität,
übernatürlich,
Dijo:
¡sígueme!
Sagte
sie:
Folge
mir!
Sus
palabras
fueron,
como
el
rocío
Ihre
Worte
waren
wie
der
Tau,
Que
anuncia
el
amanecer,
Der
die
Morgendämmerung
ankündigt,
En
mi
corazón
In
meinem
Herzen
(Inteludio)
(Zwischenspiel)
Empezó
a
decir:
-aprendan
de
mí-
Sie
begann
zu
sagen:
-lernt
von
mir-
Que
soy
manso
y
humilde
Dass
ich
sanftmütig
und
demütig
bin
Dejen
que
el
amor,
en
medio
del
dolor
Lasst
die
Liebe,
inmitten
des
Schmerzes
¡¡De
su
fruto!!
Ihre
Frucht
tragen!!
Sus
palabras
fueron
como
el
rocío,
Ihre
Worte
waren
wie
der
Tau,
Que
anuncia
el
amanecer...
Der
die
Morgendämmerung
ankündigt...
En
mi
corazón.
In
meinem
Herzen.
Se
acerca
el
día,
Der
Tag
naht,
En
que
veré,
la
luz
de
un
nuevo
sol
An
dem
ich
das
Licht
einer
neuen
Sonne
sehen
werde
Y
en
ese
día,
Und
an
diesem
Tag,
Uoooh!
Esperaré.
Uoooh!
Werde
ich
warten.
(Interludio
II)
(Zwischenspiel
II)
Cuando
me
miró,
mis
ojos
abrió,
Als
sie
mich
ansah,
öffnete
sie
meine
Augen,
Para
ver,
la
realidad.
Um
die
Realität
zu
sehen.
Que
mi
situación
es
sólo
un
escalón
Dass
meine
Situation
nur
eine
Stufe
ist
A
la
eternidad...
Zur
Ewigkeit...
Sus
palabras
fueron
como
el
rocío,
Ihre
Worte
waren
wie
der
Tau,
Que
anuncia
el
amanecer...
Der
die
Morgendämmerung
ankündigt...
En
mi
corazón.
In
meinem
Herzen.
Se
acerca
el
día,
Der
Tag
naht,
En
que
veré,
la
luz
de
un
nuevo
sol
An
dem
ich
das
Licht
einer
neuen
Sonne
sehen
werde
Y
en
ese
día,
Und
an
diesem
Tag,
Uoooh!
Esperaré.
Uoooh!
Werde
ich
warten.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Alejandro
Album
Alguien
date de sortie
11-08-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.