Paroles et traduction Alejandro Balbis - Cantores callejeros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantores callejeros
Street Singers
Que
diría
el
viento
si
lo
viera
What
would
the
wind
say
if
it
saw
me?
Lleva
los
cordones
desatados
My
shoelaces
are
untied.
Una
abrigo
viejo
sin
abotonar
An
old
coat
unbuttoned.
Una
camiseta
y
nada
queda
detrás
A
T-shirt
and
nothing
else
behind
it.
Que
importara...
What
does
it
matter?
Si
a
los
que
pasan
y
miran
lo
mismo
les
da
To
those
who
pass
by
and
look,
it's
all
the
same.
Años
esperando
el
colectivo
Years
of
waiting
for
the
bus.
La
vida
lo
planta
en
la
parada
Life
has
left
me
at
the
stop.
Hiere
la
partida,
duele
madurar
Leaving
hurts,
growing
up
is
painful.
Limpia
mis
heridas
cuando
vuelva
a
cantar
It
heals
my
wounds
when
I
sing
again.
Y
a
dibujar,
una
sonrisa
And
paint
a
smile
En
el
rostro
de
su
realidad
On
the
face
of
my
reality.
Si
te
borras...
no
te
olvides
If
you
fade
away...
don't
forget
De
todo
lo
que
dejas
About
all
that
you
leave
behind.
Aguanta
un
poco
mas...
Hold
on
a
little
longer...
Yo
te
pido
solo
una
oportunidad
I
ask
you
for
just
one
chance.
Pareciera
decirle
con
vos
It's
like
the
city
is
talking
to
me
De
aerosol
la
ciudad
In
graffiti.
A
contramano
divina
y
brutal
Divinely
and
brutally
twisted.
Jardín
de
luces
para
enamorar
A
garden
of
lights
to
make
you
fall
in
love.
Ta'
loco
aquel
que
quiera
olvidar
Foolish
is
he
who
wants
to
forget
El
corazón
de
los
cantores
callejeros
The
heart
of
the
street
singers,
Que
son,
faros
de
amor
Who
are
beacons
of
love
En
la
marea
locura
del
mundo
de
hoy
In
the
crazy
tide
of
today's
world.
Como
reyes
empequeñecidos
Like
dwarfed
kings,
Ciegos
transeúntes
apurados
Blind
pedestrians
in
a
hurry.
Suenan
acordeones
en
la
peatonal
Accordions
playing
on
the
pedestrian
street.
El
destino
muestra
su
careta
de
azar
Fate
shows
its
capricious
face.
Ese
lugar,
un
laberinto
perdido
por
desentrañar
That
place,
a
maze
to
be
unraveled.
Si
te
quedas...
no
me
pidas
una
vida
If
you
stay...
don't
ask
me
for
a
life
Muy
audaz
That's
too
bold.
Se
nos
va
a
complicar...
los
vecinos
It's
going
to
be
complicated...
the
neighbors
Viven
para
controlar
Live
to
control.
Pareciera
decirle
con
un
lagrimón
It's
like
the
city
is
talking
to
me
La
ciudad
With
a
tear
in
its
eye.
A
contramano
divina
y
brutal
Divinely
and
brutally
twisted.
Jardín
de
luces
para
enamorar
A
garden
of
lights
to
make
you
fall
in
love.
Ta'
loco
aquel
que
quiera
olvidar
Foolish
is
he
who
wants
to
forget
Esta
ciudad
indiferente
que
te
invita
This
indifferent
city
that
invites
you
A
escapar
o
a
regresar
To
escape
or
to
return.
Línea
rebelde
nacida
de
espaldas
al
mar
A
rebellious
line
born
with
its
back
to
the
sea.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Balbis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.