Paroles et traduction Alejandro Balbis feat. Gustavo Cordera - Canción Con Vos (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canción Con Vos (En Vivo)
Song with You (Live)
El
amor
es
un
sitio
Love
is
a
place
Donde
tu
piel
reposa
Where
your
skin
rests
A
medio
ser
Halfway
between
Apenas
del
niño
y
de
la
rosa
Barely
child
and
rose
El
amor
va
contigo
Love
goes
with
you
Cuando
tú
vas
conmigo
When
you
go
with
me
Y
decimos
nosotros
en
el
mismo
sentido
And
we
say
us
in
the
same
sense
El
amor
es
el
cauce
de
un
río
compartido
Love
is
the
bed
of
a
shared
river
Cruza
muchos
paisajes,
pero
es
el
mismo
río
Crosses
many
landscapes,
but
is
the
same
river
Por
eso...
compañera
cuando
salgo
al
camino
That's
why...
companion
when
I
go
out
on
the
road
Y
en
el
trébol
del
día
parpadea
el
rocío
And
in
the
clover
of
the
day
the
dew
flickers
Te
pienso
largamente
I
think
of
you
at
length
Te
nombro
despacito
y
es...
I
name
you
slowly
and
it's...
Como
si
de
pronto
me
nombrara
a
mí
mismo
As
if
suddenly
I
named
myself
Te
pienso
largamente
I
think
of
you
at
length
Te
nombro
despacito
y
es...
I
name
you
slowly
and
it's...
Como
si
de
pronto
me
nombrara
a
mí
mismo
As
if
suddenly
I
named
myself
El
amor
nunca
olvida
Love
never
forgets
Lo
amado
y
padecido
What
is
loved
and
suffered
Y
como
nunca
olvida
And
as
it
never
forgets
No
conoce
el
olvido
It
knows
no
forgetting
Ay,
el
amor
nunca
olvida
Oh,
love
never
forgets
Lo
amado
y
padecido
What
is
loved
and
suffered
Y
como
nunca
olvida
And
as
it
never
forgets
No
conoce
el
olvido
It
knows
no
forgetting
El
amor
es
el
cauce
de
un
río
compartido
Love
is
the
bed
of
a
shared
river
Cruza
muchos
paisajes,
pero
es
el
mismo
río
Crosses
many
landscapes,
but
is
the
same
river
Por
eso...
compañera
cuando
salgo
al
camino
That's
why...
companion
when
I
go
out
on
the
road
Y
en
el
trébol
del
día
parpadea
el
rocío
And
in
the
clover
of
the
day
the
dew
flickers
Te
pienso
largamente
I
think
of
you
at
length
Te
nombro
despacito
y
es...
I
name
you
slowly
and
it's...
Como
si
de
pronto
me
nombrara
a
mí
mismo
As
if
suddenly
I
named
myself
Te
pienso
largamente
I
think
of
you
at
length
Te
nombro
despacito
y
es...
I
name
you
slowly
and
it's...
Como
si
de
pronto
me
nombrara
a
mí
mismo
As
if
suddenly
I
named
myself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armando Tejada Gomez, Julio Cesar Isella
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.