Paroles et traduction Alejandro Balbis - El lugar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hay
un
lugar
donde
nunca
There's
a
place
where
you're
always
safe
Pasa
lo
que
no
querés
Where
nothing
bad
can
happen
Y
ese
lugar
no
le
teme
And
that
place
isn't
afraid
A
lo
que
vos
le
temés
Of
what
you're
afraid
of
Suenan
canciones
de
fama
mundial
They
play
world-famous
songs
De
esas
que
no
conocés
Songs
that
you
don't
know
Siempre
está
ahí
para
hacerte
acordar
lo
que
hacemos
It's
always
there
to
remind
you
what
we
do
Y
no
te
pide
más
que
un
solo
beso
a
la
vez
And
it
asks
for
nothing
more
than
a
single
kiss
at
a
time
Hay
quien
se
pinta
la
cara
There
are
those
who
paint
their
faces
Y
otros
pintados
están
And
others
who
are
painted
No
se
presenta
la
suerte
Luck
never
shows
up
Y
ese
lugar
se
te
va
And
that's
when
you
lose
your
place
No
corras
más
que
ya
no
hay
dónde
huir
Don't
run
anymore,
there's
nowhere
left
to
run
De
esa
piel
no
te
escapás
You
can't
escape
your
own
skin
Y
hasta
la
muerte
se
ríe
de
tantos
milagros
And
even
death
laughs
at
so
many
miracles
Y
hasta
que
algún
sabor
agrio
te
obligue
a
pensar
Until
some
sour
taste
forces
you
to
think
¿Por
qué
será?
¿Por
qué
me
tocó
a
mí?
Why
does
it
always
have
to
be
me?
Será
surgir
o
debo
desistir
Should
I
give
up
or
keep
trying?
Ante
la
oscura
y
siniestra
posibilidad
What
if
I
give
up
on
my
dreams?
De
no
llegar
a
dónde
debo
ir
What
if
I
never
get
where
I
want
to
go?
Quizás
perder
a
veces
mi
lugar
Maybe
I'm
meant
to
be
lost
Quizás
surgir
de
un
"ya
no
puedo
más"
Maybe
I'll
never
be
able
to
find
my
way
Y
me
convenza
para
siempre
de
mi
condición
And
that's
okay
De
boca
libre
y
pies
pa'
caminar
I'm
free
to
speak
my
mind
and
walk
my
own
path
No
corras
más
que
ya
no
hay
dónde
huir
Don't
run
anymore,
there's
nowhere
left
to
run
De
esa
piel
no
te
escapás
You
can't
escape
your
own
skin
Y
hasta
la
muerte
se
ríe
de
tantos
milagros
And
even
death
laughs
at
so
many
miracles
Y
hasta
que
algún
sabor
agrio
te
obligue
a
pensar
Until
some
sour
taste
forces
you
to
think
¿Por
qué
será?
¿Por
qué
me
tocó
a
mí?
Why
does
it
always
have
to
be
me?
Será
surgir
o
debo
desistir
Should
I
give
up
or
keep
trying?
Ante
la
oscura
y
siniestra
posibilidad
What
if
I
give
up
on
my
dreams?
De
no
llegar
a
dónde
debo
ir
What
if
I
never
get
where
I
want
to
go?
Quizás
perder
a
veces
mi
lugar
Maybe
I'm
meant
to
be
lost
Quizás
surgir
de
un
"ya
no
puedo
más"
Maybe
I'll
never
be
able
to
find
my
way
Y
me
convenza
para
siempre
de
mi
condición
And
that's
okay
De
boca
libre
y
pies
pa'
caminar
I'm
free
to
speak
my
mind
and
walk
my
own
path
De
boca
libre
y
pies
pa'
caminar
I'm
free
to
speak
my
mind
and
walk
my
own
path
De
boca
libre
y
pies
pa'
caminar
I'm
free
to
speak
my
mind
and
walk
my
own
path
A
desalambrar,
a
desalambrar
Let's
break
down
the
walls
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Balbis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.