Alejandro Dolina - Distancia - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alejandro Dolina - Distancia




Distancia
Distance
Perdida en las estrellas de otro cielos
Lost in the stars of another sky
Tu soles son aquí mi oscuridad
Your suns are my darkness here
Neblinas que el invierno de tu vuelo levantó
Mists that the winter of your flight lifted
Desvelos de mi noche eterna.
Wakefulness of my eternal night.
Distancia de los mares y el olvido
Distance of seas and oblivion
Caricias que no saben regresar
Caresses that do not know how to return
Desierto de dolor que un viejo corazón
Desert of pain that an old heart
No puede abandonar jamás.
Can never abandon.
Alma... me parece oír
Soul... I seem to hear
Tu voz en la mañana fría del adiós.
Your voice in the cold morning of goodbye.
No, no llores mi partida,
No, don't cry for my departure,
Quizá en otra vida te vuelva a querer.
Perhaps in another life I will love you again.
Yo que hay una trampa en cada sueño
I know that there is a trap in every dream
Que la esperanza es un castigo más.
That hope is one more punishment.
Si pudieras perdonar
If you could forgive
La culpa de extrañarte
The guilt of missing you
Y de llorar.
And of crying.
Tu cara es una sombra fugitiva
Your face is an elusive shadow
Milagro que se aleja más y más.
Miracle that moves further and further away.
Me dice el corazón que volverás,
My heart tells me that you will return,
Pero yo sé,
But I know
Que nadie ha regresado nunca.
That no one has ever returned.
Tal vez en las arenas de tu mundo
Perhaps on the sands of your world
Fantasmas compañeros del amor
Ghostly companions of love
Mi nombre escribirán y te dirán quien fue
Will write my name and tell you who I was
El que más lejos te llevó.
The one who took you the furthest.
Alma... me parece oír
Soul... I seem to hear
Tu voz en la mañana fría del adiós.
Your voice in the cold morning of goodbye.
No, no llores mi partida,
No, don't cry for my departure,
Quizá en otra vida te vuelva a querer.
Perhaps in another life I will love you again.
Yo siento, sin embargo, que en la noche
I feel, however, that in the night
Tu mano amiga me viene a consolar.
Your friendly hand comes to comfort me.
En que viento volverá
In what wind will return
La oscura golondrina
The dark swallow
De tu amor.
Of your love.





Writer(s): Jose Alberto Garcia Gallo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.