Alejandro Dolina - Distancia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alejandro Dolina - Distancia




Distancia
Расстояние
Perdida en las estrellas de otro cielos
Потерянный в звездах других небес
Tu soles son aquí mi oscuridad
Твое солнце здесь моя тьма
Neblinas que el invierno de tu vuelo levantó
Туман, поднятый зимним твоим полетом
Desvelos de mi noche eterna.
Бессонные ночи моей вечной ночи.
Distancia de los mares y el olvido
Расстояние морей и забвения
Caricias que no saben regresar
Ласки, которые не умеют возвращаться
Desierto de dolor que un viejo corazón
Пустыня скорби, которую старое сердце
No puede abandonar jamás.
Никогда не может оставить.
Alma... me parece oír
Душа... мне кажется, я слышу
Tu voz en la mañana fría del adiós.
Твой голос в холодное прощальное утро.
No, no llores mi partida,
Нет, не плачь о моем уходе
Quizá en otra vida te vuelva a querer.
Может быть, в другой жизни я снова полюблю тебя.
Yo que hay una trampa en cada sueño
Я знаю, что в каждом сне есть ловушка
Que la esperanza es un castigo más.
Что надежда - это еще одно наказание.
Si pudieras perdonar
Если бы ты могла простить меня
La culpa de extrañarte
За то, что я скучаю по тебе
Y de llorar.
И плачу.
Tu cara es una sombra fugitiva
Твое лицо - мимолетная тень
Milagro que se aleja más y más.
Чудо, которое все дальше и дальше.
Me dice el corazón que volverás,
Сердце говорит мне, что ты вернешься
Pero yo sé,
Но я знаю
Que nadie ha regresado nunca.
Что никто никогда не возвращался.
Tal vez en las arenas de tu mundo
Возможно, на песках твоего мира
Fantasmas compañeros del amor
Призраки-спутники любви
Mi nombre escribirán y te dirán quien fue
Напишут мое имя и скажут тебе, кто
El que más lejos te llevó.
Унес тебя дальше всех.
Alma... me parece oír
Душа... мне кажется, я слышу
Tu voz en la mañana fría del adiós.
Твой голос в холодное прощальное утро.
No, no llores mi partida,
Нет, не плачь о моем уходе
Quizá en otra vida te vuelva a querer.
Может быть, в другой жизни я снова полюблю тебя.
Yo siento, sin embargo, que en la noche
Я чувствую, однако, что в ночи
Tu mano amiga me viene a consolar.
Твоя любящая рука приходит утешить меня.
En que viento volverá
В каком ветре вернется
La oscura golondrina
Темная ласточка
De tu amor.
Твоей любви.





Writer(s): Jose Alberto Garcia Gallo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.