Alejandro Escovedo - Down In the Bowery - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alejandro Escovedo - Down In the Bowery




Down In the Bowery
Вниз по Боуэри
Everybody's got to dance with the blues some times
Всем приходится иногда танцевать с блюзом,
Everybody's got to feel feel something they don't want to feel sometimes
Всем приходится иногда чувствовать то, что они чувствовать не хотят.
I'd buy you a smile in a minute but would you wear it?
Я бы купил тебе улыбку сию минуту, но надела бы ты ее?
If you had one moment to spare would you come down and share it?
Если бы у тебя была свободная минутка, спустилась бы ты вниз, чтобы разделить ее со мной?
I want you out on the streets making a scene for everybody
Я хочу видеть тебя на улице, устраивающей представление для всех,
I want to hear your voice up above the crowd and the noise
Я хочу слышать твой голос над толпой и шумом.
Down in the Bowery
Вниз по Боуэри,
Down in the Bowery
Вниз по Боуэри.
I hope you live long enough to forget half the stuff that they taught you
Надеюсь, ты проживешь достаточно долго, чтобы забыть половину того, чему тебя учили,
And when it's all said and done I hope you got your own set of rules to hang on to
И когда все будет сказано и сделано, надеюсь, у тебя будет свой собственный свод правил, за которые можно держаться.
I'd buy you a smile in a minute but would you wear it?
Я бы купил тебе улыбку сию минуту, но надела бы ты ее?
If you had one moment to spare would you come down and share it?
Если бы у тебя была свободная минутка, спустилась бы ты вниз, чтобы разделить ее со мной?
I want you out on the streets making a noise for everybody
Я хочу видеть тебя на улице, устраивающей шум для всех,
I want to hear your voice up above the crowd and the noise
Я хочу слышать твой голос над толпой и шумом.
Down in the Bowery
Вниз по Боуэри,
Down in the Bowery
Вниз по Боуэри.
I hope you live long enough to forget half the stuff that they taught you
Надеюсь, ты проживешь достаточно долго, чтобы забыть половину того, чему тебя учили,
And when it's all said and done I hope you got your own set of rules to hang on to
И когда все будет сказано и сделано, надеюсь, у тебя будет свой собственный свод правил, за которые можно держаться.
I'd buy you a smile in a minute but would you wear it?
Я бы купил тебе улыбку сию минуту, но надела бы ты ее?
If you had one moment to spare would you come down and share it?
Если бы у тебя была свободная минутка, спустилась бы ты вниз, чтобы разделить ее со мной?
I want you out on the streets making a noise for everybody
Я хочу видеть тебя на улице, устраивающей шум для всех,
I want to hear your voice up above the crowd and the noise
Я хочу слышать твой голос над толпой и шумом.
Down in the Bowery
Вниз по Боуэри,
Down in the Bowery
Вниз по Боуэри,
Down in the Bowery
Вниз по Боуэри.





Writer(s): Alejandro Escovedo, Chuck Prophet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.