Paroles et traduction Alejandro Fernandez feat. Vicente Fernandez - Si tú supieras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si tú supieras
Если бы ты знала
Si
tú
supieras,
Если
бы
ты
знала,
Que
tu
recuerdo
me
acaricia
como
el
viento,
Что
воспоминание
о
тебе
ласкает
меня,
словно
ветер,
Que
el
corazón
se
me
ha
quedado
sin
palabras,
Что
мое
сердце
потеряло
дар
речи,
Para
decirte
que
es
tan
grande
lo
que
siento.
Чтобы
сказать
тебе,
как
велико
мое
чувство.
Si
tú
supieras
Если
бы
ты
знала,
Cómo
te
ansía
cada
espacio
de
mi
cuerpo,
Как
жаждет
тебя
каждая
клеточка
моего
тела,
Como
palpitan
tus
recuerdos
en
el
alma,
Как
трепещут
воспоминания
о
тебе
в
душе,
Cuando
se
queda
tu
presencia
aquí
en
mi
pecho.
Когда
твое
присутствие
остается
здесь,
в
моей
груди.
Ven,
entrégame
tu
amor,
Приди,
отдай
мне
свою
любовь,
Para
calmar
este
dolor
de
no
tenerte,
Чтобы
унять
эту
боль
от
того,
что
тебя
нет
рядом,
Para
borrar
con
tus
caricias
mis
lamentos,
Чтобы
стереть
своими
ласками
мои
стенания,
Para
sembrar
mil
rosas
nuevas
en
tu
vientre.
Чтобы
посеять
тысячу
новых
роз
в
твоем
чреве.
Ven,
entrégame
tu
amor,
Приди,
отдай
мне
свою
любовь,
Que
está
mi
vida
en
cada
beso
para
darte,
Ведь
моя
жизнь
в
каждом
поцелуе,
чтобы
подарить
тебе,
Y
que
se
pierda
en
el
pasado
este
tormento,
И
пусть
эта
мука
канет
в
прошлое,
Que
no
me
basta
el
mundo
entero
para
amarte.
Мне
не
хватает
всего
мира,
чтобы
любить
тебя.
Si
tú
supieras,
Если
бы
ты
знала,
Que
es
como
un
grito,
Что
это
как
крик,
Que
se
estrella
en
el
silencio,
Который
разбивается
о
тишину,
Este
vacío
de
tenerte
solo
en
sueños,
Эта
пустота
от
того,
что
ты
есть
только
во
снах,
Mientras
me
clama
el
corazón
por
ser
tu
dueño.
Пока
мое
сердце
молит
о
том,
чтобы
стать
твоим
хозяином.
Si
tu
supieras,
Если
бы
ты
знала,
Cómo
desangran
en
tus
ojos
mis
anhelos,
Как
истекают
кровью
в
твоих
глазах
мои
желания,
Cuando
me
miran
sin
saber
que
estoy
muriendo,
Когда
ты
смотришь
на
меня,
не
зная,
что
я
умираю,
Por
entregarte
la
pasión
que
llevo
dentro.
От
желания
отдать
тебе
страсть,
которую
ношу
внутри.
Vén,
entrégame
tu
amor
Приди,
отдай
мне
свою
любовь,
Que
sin
medida
estoy
dispuesto
a
enamorarte,
Я
безмерно
готов
влюбиться
в
тебя,
Borra
por
siempre
de
mi
vida,
Сотри
навсегда
из
моей
жизни,
Todas
las
lágrimas
que
habitan,
Все
слезы,
которые
живут,
En
cada
noche
sin
tus
besos,
В
каждой
ночи
без
твоих
поцелуев,
En
el
rincón
de
mis
lamentos.
В
уголке
моих
стенаний.
Ven,
entrégame
tu
amor,
Приди,
отдай
мне
свою
любовь,
Que
está
mi
vida
en
cada
beso
para
darte,
Ведь
моя
жизнь
в
каждом
поцелуе,
чтобы
подарить
тебе,
Y
que
se
pierda
en
el
pasado
este
tormento,
И
пусть
эта
мука
канет
в
прошлое,
Que
no
me
basta
todo
el
tiempo
para
amarte.
Мне
не
хватает
всего
времени,
чтобы
любить
тебя.
Si
tu
supieras...
Если
бы
ты
знала...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Flavio Enrique Santander
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.