Paroles et traduction Alejandro Fernandez feat. Vicente Fernandez - Si tú supieras
Si
tú
supieras,
Если
бы
ты
знал,,
Que
tu
recuerdo
me
acaricia
como
el
viento,
Что
твоя
память
ласкает
меня,
как
ветер,,
Que
el
corazón
se
me
ha
quedado
sin
palabras,
Что
сердце
потеряло
дар
речи.,
Para
decirte
que
es
tan
grande
lo
que
siento.
Чтобы
сказать
вам,
что
это
так
здорово,
что
я
чувствую.
Si
tú
supieras
Если
бы
ты
знал,
Cómo
te
ansía
cada
espacio
de
mi
cuerpo,
Как
ты
жаждешь
каждого
пространства
моего
тела,,
Como
palpitan
tus
recuerdos
en
el
alma,
Как
пульсируют
твои
воспоминания
в
душе,,
Cuando
se
queda
tu
presencia
aquí
en
mi
pecho.
Когда
твое
присутствие
здесь
остается
у
меня
на
груди.
Ven,
entrégame
tu
amor,
Давай,
отдай
мне
свою
любовь.,
Para
calmar
este
dolor
de
no
tenerte,
Чтобы
успокоить
эту
боль
от
того,
что
у
тебя
нет
тебя.,
Para
borrar
con
tus
caricias
mis
lamentos,
Чтобы
стереть
своими
ласками
мои
плачи,,
Para
sembrar
mil
rosas
nuevas
en
tu
vientre.
Чтобы
посеять
тысячу
новых
роз
в
твоем
чреве.
Ven,
entrégame
tu
amor,
Давай,
отдай
мне
свою
любовь.,
Que
está
mi
vida
en
cada
beso
para
darte,
Что
моя
жизнь
в
каждом
поцелуе,
чтобы
дать
тебе,
Y
que
se
pierda
en
el
pasado
este
tormento,
И
пусть
он
потеряет
в
прошлом
эти
мучения,,
Que
no
me
basta
el
mundo
entero
para
amarte.
Что
мне
не
хватает
всего
мира,
чтобы
любить
тебя.
Si
tú
supieras,
Если
бы
ты
знал,,
Que
es
como
un
grito,
Это
как
крик.,
Que
se
estrella
en
el
silencio,
Который
врезается
в
тишину,,
Este
vacío
de
tenerte
solo
en
sueños,
Эта
пустота,
когда
ты
один
во
сне,,
Mientras
me
clama
el
corazón
por
ser
tu
dueño.
В
то
время
как
мое
сердце
взывает
к
тому,
что
я
твой
хозяин.
Si
tu
supieras,
Если
бы
ты
знал,,
Cómo
desangran
en
tus
ojos
mis
anhelos,
Как
истекают
кровью
в
твоих
глазах
мои
тоски,,
Cuando
me
miran
sin
saber
que
estoy
muriendo,
Когда
они
смотрят
на
меня,
не
зная,
что
я
умираю.,
Por
entregarte
la
pasión
que
llevo
dentro.
За
то,
что
отдал
тебе
страсть,
которую
я
ношу
внутри.
Vén,
entrégame
tu
amor
Давай,
отдай
мне
свою
любовь.
Que
sin
medida
estoy
dispuesto
a
enamorarte,
Что
без
меры
я
готов
влюбиться
в
тебя.,
Borra
por
siempre
de
mi
vida,
Навсегда
стереть
из
моей
жизни.,
Todas
las
lágrimas
que
habitan,
Все
слезы,
которые
населяют,
En
cada
noche
sin
tus
besos,
В
каждую
ночь
без
твоих
поцелуев.,
En
el
rincón
de
mis
lamentos.
В
уголке
моих
плачей.
Ven,
entrégame
tu
amor,
Давай,
отдай
мне
свою
любовь.,
Que
está
mi
vida
en
cada
beso
para
darte,
Что
моя
жизнь
в
каждом
поцелуе,
чтобы
дать
тебе,
Y
que
se
pierda
en
el
pasado
este
tormento,
И
пусть
он
потеряет
в
прошлом
эти
мучения,,
Que
no
me
basta
todo
el
tiempo
para
amarte.
Что
мне
недостаточно
все
время
любить
тебя.
Si
tu
supieras...
Если
бы
ты
знал...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Flavio Enrique Santander
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.