Alejandro Fernández - A Qué Sabe el Olvido - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alejandro Fernández - A Qué Sabe el Olvido




A Qué Sabe el Olvido
Каков вкус забвения?
¿A qué sabe el olvido?, hoy me preguntaron
Чем пахнет забвение? Сегодня меня спросили,
Y, casi sin pensarlo, les dije que a tus labios
И, едва подумав, я сказал, что твоими губами.
Aún no me repongo, ni puedo acostumbrarme
Я все еще не восстановился, и не могу привыкнуть
A no extrañarte tanto
К тому, чтобы не скучать по тебе так сильно.
¿A qué sabe el olvido?, a me sabe a cruda
Чем пахнет забвение? Для меня это похмелье,
Y a mil amanecidas, toditas culpa tuya
И тысячи восходов солнца, все из-за тебя.
A besos, casi a fuerza, buscando en otras gentes
Целовал почти силой, искал среди других,
Y hallándote en ninguna
Но не находил тебя ни в ком.
Y, ¿a qué sabe el olvido?, ¡qué estúpida pregunta!
И каков вкус забвения? Какой глупый вопрос!
A me sabe a ti y eso es lo que me asusta
Для меня он вкусит тобой, и это меня пугает.
Por más alcohol que tome, no logro que me sane
Сколько бы я не пил, не могу исцелиться,
La herida fue profunda
Рана была глубока.
Y, ¿a qué sabe el olvido?, si no es que a tanto miedo
И каков вкус забвения, если не страх,
De no volverte a ver, de ya no ser tu dueño
Страх не увидеть тебя снова, не быть твоим хозяином,
De despertar con alguien pensando que eres
Пробуждаться с кем-то, думая, что это ты,
Buscándote en su cuerpo
Ища тебя в их теле.
Por eso, si preguntan, ¿a qué sabe el olvido?
Поэтому, если спрашивают, каков вкус забвения?
Les digo que a tus besos
Я говорю, что это твои поцелуи.
Ay, dolor, ¡cómo dueles!
Ой, боль, как ты болишь!
Y, ¿a qué sabe el olvido?, ¡qué estúpida pregunta!
И каков вкус забвения? Какой глупый вопрос!
A me sabe a ti y eso es lo que me asusta
Для меня он вкусит тобой, и это меня пугает.
Por más alcohol que tome, no logro que me sane
Сколько бы я не пил, не могу исцелиться,
La herida fue profunda
Рана была глубока.
Y, ¿a qué sabe el olvido?, si no es a tanto miedo
И каков вкус забвения, если не страх,
De no volverte a ver, de ya no ser tu dueño
Страх не увидеть тебя снова, не быть твоим хозяином,
De despertar con alguien pensando que eres
Пробуждаться с кем-то, думая, что это ты,
Mirándote en su cuerpo
Смотря на тебя в их теле.
Por eso, si preguntan, ¿a qué sabe el olvido?
Поэтому, если спрашивают, каков вкус забвения?
Les digo que, a tus besos
Я говорю, что это твои поцелуи.





Writer(s): Joss Favela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.