Alejandro Fernández - Popurrí Boléros (En Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alejandro Fernández - Popurrí Boléros (En Vivo)




Popurrí Boléros (En Vivo)
Popurrí Boléros (Live)
Reloj detén tu camino
Clock, stop your path,
Porque mi vida se apaga
Because my life is fading,
Yo sin su amor no soy nada.
Without her love, I am nothing.
Reloj no marques las horas
Clock, don't mark the hours,
Porque voy a enloquecer
Because I'm going to go crazy,
Ella se irá para siempre
She will leave forever,
Cuando amanezca otra vez.
When dawn breaks once again.
No más nos queda esta noche
We only have this night left,
Para vivir nuestro amor
To live our love,
Y su tic-tac me recuerda
And your ticking reminds me,
Mi irremediable dolor.
Of my irremediable pain.
Reloj detén tu camino
Clock, stop your path,
Porque mi vida se apaga
Because my life is fading,
Ella es la estrella que alumbra mi ser
She is the star that illuminates my being,
Yo sin su amor no soy nada.
Without her love, I am nothing.
Detén el tiempo en tus manos
Stop time in your hands,
Haz de esta noche perpetua
Make this night eternal,
Para que nunca se vaya de
So that she never leaves me,
Para que nunca amanezca
So that dawn never breaks,
Para que nunca amanezca.
So that dawn never breaks.
Yo que fui del amor ave de paso
I, who was a fleeting bird of love,
Yo que fui mariposa de mil flores
I, who was a butterfly of a thousand flowers,
Hoy siento la nostalgia de tus brazos
Today I feel the nostalgia of your arms,
De aquellos tus ojazos,
Of those your big eyes,
De aquellos tus amores.
Of those your loves.
Ni cadenas, ni lágrimas me ataron
Neither chains nor tears bound me,
Más hoy siento la calma y el sosiego
But today I feel the calm and the peace,
Perdona mi tardanza te lo ruego
Forgive my delay, I beg you,
Perdona el andariego
Forgive the wanderer,
Que hoy te ofrece el corazón.
Who today offers you his heart.
Hay ausencias que triunfan
There are absences that triumph,
Y la nuestra triunfó
And ours triumphed,
Amémonos ahora con la paz
Let us love each other now with the peace,
Que en otro tiempo nos faltó.
That we lacked in another time.
Y cuando yo me muera ni luz, ni llanto,
And when I die, neither light nor tears,
Ni luto, ni nada más
Nor mourning, nor anything else,
¡ay!, solo mi cruz solo quiero paz.
Oh, just my cross, I only want peace.
Solo tu corazón si recuerdas mi amor
Only your heart, if you remember my love,
Una lágrima llevaré por última vez
I will carry a tear for the last time,
Y en silencio dirás una plegaria
And in silence you will say a prayer,
Y por Dios olvídame después.
And for God's sake, forget me after.
Cuando ya no me quieras
When you no longer love me,
No me finjas cariño,
Do not feign affection for me,
No me tengas piedad
Do not have pity on me,
Compasión, ni temor.
Compassion, nor fear.
Si me diste tu olvido
If you gave me your forgetfulness,
Hoy no te culpo, ni riño,
Today I do not blame you, nor do I argue,
Ni te doy el disgusto
Nor do I give you the displeasure,
De mirar mi dolor.
Of seeing my pain.
Partiré canturreando
I will leave humming,
Mi poema más triste
My saddest poem,
Contaré a todo el mundo
I will tell everyone,
Lo que tu me quisiste.
How much you loved me.
Y cuando nadie escuche
And when no one listens,
Mis canciones ya viejas
To my old songs,
Detendré mi camino
I will stop my journey,
En un pueblo lejano
In a distant town,
Y ahí moriré.
And there I will die.
Si Dios me quita la vida,
If God takes my life,
Antes que a ti,
Before yours,
Le voy pedir que concentre
I will ask him to concentrate,
Mi alma en la tuya,
My soul in yours,
Para evitar
To prevent,
Que pueda entrar
That another love can enter,
Otro querer a saborear,
To taste,
Lo que es tan mío.
What is so mine.
Si Dios me quita la vida,
If God takes my life,
Antes que a ti,
Before yours,
Le voy a pedir ser el ángel
I will ask him to be the angel,
Que cuide tus pasos.
That watches over your steps.
Pues si otros brazos te dan
For if other arms give you,
Aquel calor que te di,
That warmth that I gave you,
Sería tan grande mi celo
My jealousy would be so great,
Que en el mismo cielo
That in heaven itself,
Me vuelvo a morir.
I would die again.
Mujer,
Woman,
Si puedes tu con Dios hablar
If you can talk to God,
Pregúntale si yo alguna vez
Ask him if I have ever,
Te he dejado de adorar.
Stopped adoring you.
Y al mar,
And to the sea,
Espejo de mi corazón
Mirror of my heart,
Las veces que me ha visto llorar
The times he has seen me cry,
La perfidia de tu amor.
The perfidy of your love.
Te he buscado por doquiera que yo voy
I have searched for you wherever I go,
Y no te pude hallar
And I could not find you,
Para que quiero tus besos
Why do I want your kisses,
Si tus labios no me quieren ya besar.
If your lips no longer want to kiss me.
Y tu,
And you,
Quien sabe por donde andarás
Who knows where you are,
Quien sabe que aventura tendrás
Who knows what adventure you have,
Que lejos estas de mi, de mi.
How far you are from me, from me.
Bonita,
Beautiful,
Como aquellos juguetes
Like those toys,
Que yo tuve en los días
That I had in the days,
Infantiles de ayer.
Childish of yesterday.
Bonita
Beautiful,
Como el beso robado
Like the stolen kiss,
Como el llanto llorado
Like the tears cried,
Por un hondo placer.
For a deep pleasure.
La sinceridad de tu espejo cruel
The sincerity of your cruel mirror,
Puso vanidad en ti,
Put vanity in you,
Sabes mi ansiedad y haces un placer
You know my anxiety and you take pleasure,
De las penas que mi orgullo
In the sorrows that my pride,
Forjan para mí.
Forges for me.
Bonita,
Beautiful,
Haz pedazos tu espejo
Break your mirror into pieces,
Para ver si así dejo
To see if that way I stop,
De sufrir tu altivez.
Suffering your arrogance.
Yo que te han dicho
I know they have told you,
Que no valgo nada,
That I am worth nothing,
Que no valgo nada
That I am worth nothing,
Que vivo tan solo
That I live alone,
Para los caprichos de tu corazón.
For the whims of your heart.
Si a nadie le pido
If I ask no one,
Y a nadie le ruego,
And I beg no one,
A quién le preocupa
Who cares,
A quién le preocupa
Who cares,
Si vivo si muero
If I live if I die,
Por esta pasión.
For this passion.
Quién sepa de amores
Whoever knows about love,
Que sufra y comprenda
Let him suffer and understand,
Que me dejen solo
Let them leave me alone,
Sufriendo en silencio
Suffering in silence,
Mis penas de amores.
My love sorrows.
Si yo soy dichoso teniéndote cerca
If I am happy having you close,
Qué le importa a nadie
What does it matter to anyone,
Si eres luz y sombra de mi corazón,
If you are the light and shadow of my heart,
Si eres luz y sombra de mi corazón,
If you are the light and shadow of my heart,
De mi corazón, de mi corazon
Of my heart, of my heart





Writer(s): Alberto Aguilera Valadez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.