Alejandro Fernández - Procuro Olvidarte (En Vivo Desde El Teatro Real / 2014) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alejandro Fernández - Procuro Olvidarte (En Vivo Desde El Teatro Real / 2014)




Procuro olvidarte
Я стараюсь забыть тебя.
Siguiendo la ruta de un pájaro herido
Следуя по пути раненой птицы
Procuro alejarme
Я пытаюсь уйти.
De aquellos lugares donde nos quisimos
Из тех мест, где мы любили друг друга.
Me enredo en amores
Я запутался в любви.
Sin ganas ni fuerzas por ver si te olvido
Не желая и не сил, чтобы увидеть, забуду ли я тебя.
Y llega la noche
И наступает ночь.
Y de nuevo comprendo que te necesito
И снова я понимаю, что ты мне нужен.
Procuro olvidarte
Я стараюсь забыть тебя.
Haciendo en el da mil cosas distintas
Делать в da тысячу разных вещей
Procuro olvidarte
Я стараюсь забыть тебя.
Pisando y contando las hojas caídas
Наступая и считая опавшие листья,
Procuro cansarme
Я стараюсь устать.
Llegar a la noche apenas sin vida
Добраться до едва безжизненной ночи
Y al ver nuestra casa tan sola y callada
И, увидев наш дом таким одиноким и тихим,
No lo que haría
Я не знаю, что бы я сделал.
Lo que haría
Что бы я сделал
Por que estuvieras tu
Потому что ты
Por que siguieras tu conmigo
За то, что ты пошел со мной.
Lo que haría
Что бы я сделал
Por no sentirme así
За то, что я не чувствую этого.
Por no vivir así perdido
За то, что не жил так потерянно.
Procuro olvidarte
Я стараюсь забыть тебя.
Siguiendo la ruta de un pájaro herido
Следуя по пути раненой птицы
Procuro alejarme
Я пытаюсь уйти.
De aquellos lugares donde nos quisimos
Из тех мест, где мы любили друг друга.
Me enredo en amores
Я запутался в любви.
Sin ganas ni fuerzas por ver si te olvido
Не желая и не сил, чтобы увидеть, забуду ли я тебя.
Y llega la noche
И наступает ночь.
Y de nuevo comprendo que te necesito
И снова я понимаю, что ты мне нужен.
Lo que haría
Что бы я сделал
Por que estuvieras tu
Потому что ты
Por que siguieras tu conmigo
За то, что ты пошел со мной.
Lo que haría
Что бы я сделал
Por no sentirme así
За то, что я не чувствую этого.
Por no vivir así perdido
За то, что не жил так потерянно.





Writer(s): Manuel Alejandro, Ana Magdalena


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.