Paroles et traduction Alejandro Fernández - Si Dios Me Quita la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Dios Me Quita la Vida
Если Бог заберет мою жизнь
Si
Dios
me
quita
la
vida
ántes
que
a
tí
Если
Бог
заберет
мою
жизнь
раньше
твоей,
Le
voy
a
pedir
que
concentre
mi
alma
en
la
tuya
Я
попрошу
Его
вселить
мою
душу
в
твою,
Para
evitar
que
pueda
entrar
otro
querer
Чтобы
не
дать
другому
чувству
проникнуть
A
saborear
lo
que
es
tan
mío
И
насладиться
тем,
что
принадлежит
мне.
Si
Dios
me
quita
la
vida
ántes
que
a
tí
Если
Бог
заберет
мою
жизнь
раньше
твоей,
Le
voy
a
pedir
ser
el
ángel
que
cuide
tus
pasos
Я
попрошу
Его
сделать
меня
ангелом,
оберегающим
твои
шаги,
Pués
si
otros
brazos
te
dan
aquel
calor
que
te
dí
Ведь
если
другие
руки
дадут
тебе
то
тепло,
что
дарил
я,
Sería
tan
grande
mi
celo,
que
en
el
mismo
cielo
Так
велика
будет
моя
ревность,
что
даже
на
небесах
Me
vuelvo
a
morir
Я
умру
снова.
Eso
es
sólo
un
pensamiento
Это
всего
лишь
мысли,
Pués
en
tu
momento
de
locura
me
confiesas
Ведь
в
моменты
безумия
ты
признаешься
мне,
Que
cuando
me
besas
Что,
когда
ты
целуешь
меня,
Eres
tan
mía
como
la
playa
del
mar
Ты
принадлежишь
мне
так
же,
как
морской
берег.
Si
Dios
me
quita
la
vida
ántes
que
a
tí
Если
Бог
заберет
мою
жизнь
раньше
твоей,
Le
voy
a
pedir
ser
el
ángel
que
cuide
tus
pasos
Я
попрошу
Его
сделать
меня
ангелом,
оберегающим
твои
шаги,
Pués
si
otros
brazos
te
dan
aquel
calor
que
te
dí
Ведь
если
другие
руки
дадут
тебе
то
тепло,
что
дарил
я,
Sería
tan
grande
mi
celo
que
en
el
mismo
cielo
Так
велика
будет
моя
ревность,
что
даже
на
небесах
Me
vuelvo
a
morir
Я
умру
снова.
Eso
es
sólo
un
pensamiento
Это
всего
лишь
мысли,
Pués
en
tu
momento
de
locura
me
confiesas
Ведь
в
моменты
безумия
ты
признаешься
мне,
Que
cuando
me
besas
Что,
когда
ты
целуешь
меня,
Eres
tan
mía
como
la
playa
del
mar
Ты
принадлежишь
мне
так
же,
как
морской
берег.
Si
Dios
me
quita
la
vida
ántes
que
a
tí
Если
Бог
заберет
мою
жизнь
раньше
твоей,
Le
voy
a
pedir
ser
el
ángel
que
cuide
tus
pasos
Я
попрошу
Его
сделать
меня
ангелом,
оберегающим
твои
шаги,
Pués
si
otros
brazos
te
dan
aquel
calor
que
te
dí
Ведь
если
другие
руки
дадут
тебе
то
тепло,
что
дарил
я,
Sería
tan
grande
mi
celo
que
en
el
mismo
cielo
Так
велика
будет
моя
ревность,
что
даже
на
небесах
Me
vuelvo
a
morir
Я
умру
снова.
Me
vuelvo
a
morir
Я
умру
снова.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Demetrio Traconis Molina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.