Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
colibrí
la
mañana
Ein
Kolibri-Morgen
Ala
tejida
al
dolor
Flügel,
mit
dem
Schmerz
verwoben
Me
despertó
la
ilusión
Mich
weckte
die
Illusion
Cierto
colibrí
que
te
enamoró
Jener
Kolibri,
der
dich
verzauberte
No
hay
ala
que
no
busque
amor
Kein
Flügel,
der
nicht
Liebe
sucht
Para
encontrar
tantas
flores
Um
so
viele
Blumen
zu
finden
Solo
el
jardín
de
tu
voz
Nur
der
Garten
deiner
Stimme
Cada
palabra
un
color
Jedes
Wort
eine
Farbe
Para
un
colibrí
nada
como
el
Sol
Für
einen
Kolibri
gibt
es
nichts
wie
die
Sonne
De
día
buscándote
a
ti
Tagsüber,
dich
suchend
Muéstrame
el
camino
Zeig
mir
den
Weg
Para
besarla
otra
vez
Um
sie
wieder
zu
küssen
Que
me
perdí
en
un
"por
qué"
Denn
ich
verlor
mich
in
einem
„Warum“
En
un
"cuándo",
en
un
"tal
vez"
In
einem
„Wann“,
in
einem
„Vielleicht“
La
pequeñez
del
encanto
Die
Zartheit
des
Zaubers
Vuela
tan
alto
y
veloz
Fliegt
so
hoch
und
schnell
De
mundo
en
mundo
me
voy
Von
Welt
zu
Welt
ziehe
ich
Detrás
de
un
colibrí
Hinter
einem
Kolibri
her
Detrás
de
otra
canción
Hinter
einem
anderen
Lied
her
Que
abrigue
a
la
desilusión
Das
die
Enttäuschung
lindert
Bate
las
alas
siguiendo
Schlägt
die
Flügel,
folgend
Sueño
y
quimera,
mi
voz
Traum
und
Schimäre,
meine
Stimme
Hasta
encontrar
la
estación
Bis
ich
die
Jahreszeit
finde
Para
descubrir,
descubrirme
yo
Um
zu
entdecken,
mich
selbst
zu
entdecken
Mi
sueño,
el
que
no
terminó
Meinen
Traum,
jenen,
der
nicht
endete
Muéstrame
el
camino
Zeig
mir
den
Weg
Para
besarla
otra
vez
Um
sie
wieder
zu
küssen
Que
me
perdí
en
un
"por
qué"
Denn
ich
verlor
mich
in
einem
„Warum“
En
un
"cuándo",
en
un
"tal
vez"
In
einem
„Wann“,
in
einem
„Vielleicht“
Muéstrame
el
camino
Zeig
mir
den
Weg
Para
besarla
otra
vez
Um
sie
wieder
zu
küssen
Que
me
perdí
en
un
"por
qué"
Denn
ich
verlor
mich
in
einem
„Warum“
En
un
"cuándo"
In
einem
„Wann“
En
un
"tal
vez"
In
einem
„Vielleicht“
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.