Alejandro Filio - Cuando un Verso Te Nombra (En Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alejandro Filio - Cuando un Verso Te Nombra (En Vivo)




Cuando un Verso Te Nombra (En Vivo)
When a Verse Names You (Live)
Porque el todo se aplaza desde ayer para luego
Because it's all deferred from yesterday until later
Porque rondo la casa y otra vez desespero
Because I pace the house and once again I lose my patience
Antes de que amanezca,
Before the dawn,
Todo menos tu cuerpo.
Everything but your body.
Porque nada es mi todo si no hay nada contigo
Because nothing's complete if there's nothing with you
Porque el tiempo es recodo y otro modo el olvido
Because time is a bend in the road and forgetting is something else
Que no entiendo tus ojos,
That I don't understand your eyes,
Ni tu voz adivino.
Nor guess your voice.
Qué me espera mañana, si despierto encendido
What awaits me tomorrow, if I wake up glowing
Con el sol en la cara y mis ganas contigo
With the sun in my face and my desire with you
Doy al mar la ventana para ahogar lo sentido
I give the sea the window to drown what I can sense
Y que venga la calma para darme el alivio.
And may there come a calm to bring me relief.
Porque a veces divago en el olor de tu ropa
Because sometimes I stray in the scent of your clothes
Porque viajo despacio de tu cama a tus cosas
Because I travel slowly from your bed to your things
Como buscando el paso,
As if searching for the passage,
Que me vuelva a tu boca.
That will lead back to your mouth.
Todo pierde su luz buscándote
Everything loses its light seeking you
Y al centro quedas tú,
And in the center stands you,
Luna quemante.
Burning moon.
Porque estás en mi frente confundiendo a las horas
Because you're on my mind, confusing the hours
Porque vuelves silente de la luz a la sombra
Because you return silently from light into shadow
Descomponiendo todo,
Unraveling everything,
Cuando un verso te nombra.
When a verse names you.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.