Alejandro Filio - Todo Te Recuerda - traduction des paroles en allemand

Todo Te Recuerda - Alejandro Filiotraduction en allemand




Todo Te Recuerda
Alles erinnert an dich
Me preguntas si sueño contigo
Du fragst mich, ob ich von dir träume
Como cuando esperaba tu abrazo
Wie damals, als ich deine Umarmung erwartete
Me preguntas si puede el olvido pintarte los labios
Du fragst mich, ob das Vergessen dir die Lippen malen kann
Me preguntas si allá en la distancia
Du fragst mich, ob dort in der Ferne
Me visita tu cuerpo en la noche
Dein Körper mich in der Nacht besucht
Si el espacio que toman mis ansías no te reconoce
Ob der Raum, den meine Sehnsüchte einnehmen, dich nicht erkennt
No hay olvido que pueda robarte y volar
Es gibt kein Vergessen, das dich stehlen und davonfliegen kann
Ni esta luna, ni estrella, para iluminar
Weder dieser Mond noch ein Stern, um Licht zu spenden
Sigo viendo la luz con que tocas mi faz
Ich sehe weiterhin das Licht, mit dem du mein Antlitz berührst
Te recuerdo al cruzar esa puerta
Ich erinnere mich an dich, wenn ich durch diese Tür gehe
Con la sombra al paso de otra primavera
Mit dem Schatten im Schritt eines weiteren Frühlings
Te recuerda todo lo que está esperando
Alles, was wartet, erinnert an dich
Para verte nueva llegando a mi abrazo, todo te recuerda
Um dich neu in meine Arme kommen zu sehen, alles erinnert an dich
Te recuerda el silencio de un árbol
Das Schweigen eines Baumes erinnert an dich
El aliento azul de un ángel preocupado
Der blaue Atem eines besorgten Engels
Como si viniera a tomarme en sus alas
Als käme er, um mich auf seine Flügel zu nehmen
O la pequeña gota sobre la ventana, todo te recuerda
Oder der kleine Tropfen am Fenster, alles erinnert an dich
Si es posible olvidar olvidarte
Wenn es möglich ist, zu vergessen, dich zu vergessen
Me confino al olvido perpetuo
Verbanne ich mich ins ewige Vergessen
Sin que pueda jamás
Ohne dass jemals
Escaparse contigo este verso
Dieser Vers mit dir entkommen kann
Y después cuando vuele esta nota
Und später, wenn diese Note fliegt
A buscarte buscando un refugio
Um dich zu suchen, auf der Suche nach Zuflucht
Cantará, como cantan las horas
Wird sie singen, wie die Stunden singen
Cobrando lo suyo
Und ihren Tribut fordern
Te recuerdo al cruzar esa puerta
Ich erinnere mich an dich, wenn ich durch diese Tür gehe
Con la sombra al paso de otra primavera
Mit dem Schatten im Schritt eines weiteren Frühlings
Te recuerda todo lo que está esperando
Alles, was wartet, erinnert an dich
Para verte nueva llegando a mi abrazo, todo te recuerda
Um dich neu in meine Arme kommen zu sehen, alles erinnert an dich
Te recuerda el silencio de un árbol
Das Schweigen eines Baumes erinnert an dich
El aliento azul de un ángel preocupado
Der blaue Atem eines besorgten Engels
Como si viniera a tomarme en sus alas
Als käme er, um mich auf seine Flügel zu nehmen
O la pequeña gota sobre la ventana, todo te recuerda
Oder der kleine Tropfen am Fenster, alles erinnert an dich
Todo te recuerda
Alles erinnert an dich
Todo te recuerda
Alles erinnert an dich
Na-ra-ah, na-ra-ah, na-ra-ah, li-ra, la-ra-le-ra
Na-ra-ah, na-ra-ah, na-ra-ah, li-ra, la-ra-le-ra
Todo te recuerda
Alles erinnert an dich
Ah-a-ah, ah-a-ah, li-ra, la-ra, le-ra
Ah-a-ah, ah-a-ah, li-ra, la-ra, le-ra
Na-ra-ah, na-ra-ah, na-ra-ah, li-ra, la-ra-le-ra
Na-ra-ah, na-ra-ah, na-ra-ah, li-ra, la-ra-le-ra
Todo te recuerda, todo te recuerda
Alles erinnert an dich, alles erinnert an dich





Writer(s): Gomez Herrera Alejandro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.