Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo Te Recuerda
Alles erinnert an dich
Me
preguntas
si
sueño
contigo
Du
fragst
mich,
ob
ich
von
dir
träume
Como
cuando
esperaba
tu
abrazo
Wie
damals,
als
ich
deine
Umarmung
erwartete
Me
preguntas
si
puede
el
olvido
pintarte
los
labios
Du
fragst
mich,
ob
das
Vergessen
dir
die
Lippen
malen
kann
Me
preguntas
si
allá
en
la
distancia
Du
fragst
mich,
ob
dort
in
der
Ferne
Me
visita
tu
cuerpo
en
la
noche
Dein
Körper
mich
in
der
Nacht
besucht
Si
el
espacio
que
toman
mis
ansías
no
te
reconoce
Ob
der
Raum,
den
meine
Sehnsüchte
einnehmen,
dich
nicht
erkennt
No
hay
olvido
que
pueda
robarte
y
volar
Es
gibt
kein
Vergessen,
das
dich
stehlen
und
davonfliegen
kann
Ni
esta
luna,
ni
estrella,
para
iluminar
Weder
dieser
Mond
noch
ein
Stern,
um
Licht
zu
spenden
Sigo
viendo
la
luz
con
que
tocas
mi
faz
Ich
sehe
weiterhin
das
Licht,
mit
dem
du
mein
Antlitz
berührst
Te
recuerdo
al
cruzar
esa
puerta
Ich
erinnere
mich
an
dich,
wenn
ich
durch
diese
Tür
gehe
Con
la
sombra
al
paso
de
otra
primavera
Mit
dem
Schatten
im
Schritt
eines
weiteren
Frühlings
Te
recuerda
todo
lo
que
está
esperando
Alles,
was
wartet,
erinnert
an
dich
Para
verte
nueva
llegando
a
mi
abrazo,
todo
te
recuerda
Um
dich
neu
in
meine
Arme
kommen
zu
sehen,
alles
erinnert
an
dich
Te
recuerda
el
silencio
de
un
árbol
Das
Schweigen
eines
Baumes
erinnert
an
dich
El
aliento
azul
de
un
ángel
preocupado
Der
blaue
Atem
eines
besorgten
Engels
Como
si
viniera
a
tomarme
en
sus
alas
Als
käme
er,
um
mich
auf
seine
Flügel
zu
nehmen
O
la
pequeña
gota
sobre
la
ventana,
todo
te
recuerda
Oder
der
kleine
Tropfen
am
Fenster,
alles
erinnert
an
dich
Si
es
posible
olvidar
olvidarte
Wenn
es
möglich
ist,
zu
vergessen,
dich
zu
vergessen
Me
confino
al
olvido
perpetuo
Verbanne
ich
mich
ins
ewige
Vergessen
Sin
que
pueda
jamás
Ohne
dass
jemals
Escaparse
contigo
este
verso
Dieser
Vers
mit
dir
entkommen
kann
Y
después
cuando
vuele
esta
nota
Und
später,
wenn
diese
Note
fliegt
A
buscarte
buscando
un
refugio
Um
dich
zu
suchen,
auf
der
Suche
nach
Zuflucht
Cantará,
como
cantan
las
horas
Wird
sie
singen,
wie
die
Stunden
singen
Cobrando
lo
suyo
Und
ihren
Tribut
fordern
Te
recuerdo
al
cruzar
esa
puerta
Ich
erinnere
mich
an
dich,
wenn
ich
durch
diese
Tür
gehe
Con
la
sombra
al
paso
de
otra
primavera
Mit
dem
Schatten
im
Schritt
eines
weiteren
Frühlings
Te
recuerda
todo
lo
que
está
esperando
Alles,
was
wartet,
erinnert
an
dich
Para
verte
nueva
llegando
a
mi
abrazo,
todo
te
recuerda
Um
dich
neu
in
meine
Arme
kommen
zu
sehen,
alles
erinnert
an
dich
Te
recuerda
el
silencio
de
un
árbol
Das
Schweigen
eines
Baumes
erinnert
an
dich
El
aliento
azul
de
un
ángel
preocupado
Der
blaue
Atem
eines
besorgten
Engels
Como
si
viniera
a
tomarme
en
sus
alas
Als
käme
er,
um
mich
auf
seine
Flügel
zu
nehmen
O
la
pequeña
gota
sobre
la
ventana,
todo
te
recuerda
Oder
der
kleine
Tropfen
am
Fenster,
alles
erinnert
an
dich
Todo
te
recuerda
Alles
erinnert
an
dich
Todo
te
recuerda
Alles
erinnert
an
dich
Na-ra-ah,
na-ra-ah,
na-ra-ah,
li-ra,
la-ra-le-ra
Na-ra-ah,
na-ra-ah,
na-ra-ah,
li-ra,
la-ra-le-ra
Todo
te
recuerda
Alles
erinnert
an
dich
Ah-a-ah,
ah-a-ah,
li-ra,
la-ra,
le-ra
Ah-a-ah,
ah-a-ah,
li-ra,
la-ra,
le-ra
Na-ra-ah,
na-ra-ah,
na-ra-ah,
li-ra,
la-ra-le-ra
Na-ra-ah,
na-ra-ah,
na-ra-ah,
li-ra,
la-ra-le-ra
Todo
te
recuerda,
todo
te
recuerda
Alles
erinnert
an
dich,
alles
erinnert
an
dich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gomez Herrera Alejandro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.