Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo a Pulmón (Versión 35 Aniversario)
Alles mit Leidenschaft (35-Jahre-Jubiläumsversion)
Qué
difícil
se
me
hace
Wie
schwer
fällt
es
mir
Mantenerme
en
este
viaje
Mich
auf
dieser
Reise
zu
halten
Sin
saber
adónde
voy,
en
realidad
Ohne
zu
wissen,
wohin
ich
eigentlich
gehe
Si
es
de
ida
o
de
vuelta
Ob
es
hin
oder
zurück
geht
Si
el
furgón
es
la
primera
Ob
der
Waggon
der
erste
ist
Si
volver
es
una
forma
de
llegar
Ob
Rückkehr
eine
Art
Ankunft
ist
Qué
difícil
se
me
hace
Wie
schwer
fällt
es
mir
Cargar
todo
este
equipaje
Dieses
ganze
Gepäck
zu
tragen
Se
hace
dura
la
subida
al
caminar
Der
Aufstieg
wird
mühsam
beim
Gehen
Esta
realidad
tirana
Diese
tyrannische
Realität
Que
se
ríe
a
carcajadas
Die
laut
lacht
Porque
espera
que
me
canse
de
buscar
Weil
sie
hofft,
dass
ich
müde
werde
vom
Suchen
Cada
nota,
cada
idea,
cada
paso
en
mi
carrera
Jede
Note,
jede
Idee,
jeder
Schritt
meiner
Karriere
Y
la
estrofa
de
mi
última
canción
Und
die
Strophe
meines
letzten
Liedes
Sí,
cada
fecha
postergada,
la
salida
y
la
llegada
Ja,
jeder
verschobene
Termin,
der
Start
und
die
Ankunft
Y
el
oxígeno
de
mi
respiración
Und
der
Sauerstoff
meines
Atems
Y
todo
a
pulmón,
todo
a
pulmón
Und
alles
mit
Leidenschaft,
alles
mit
Leidenschaft
Qué
difícil
se
me
hace
Wie
schwer
fällt
es
mir
Mantenerme
con
coraje
Mutig
zu
bleiben
Lejos
de
la
transa
y
la
prostitución
Fern
von
Betrug
und
Prostitution
Defender
mi
ideología
Meine
Ideologie
zu
verteidigen
Buena
o
mala,
pero
mía
Gut
oder
schlecht,
aber
meine
Tan
humana
como
la
contradicción
So
menschlich
wie
der
Widerspruch
Qué
difícil
se
me
hace
Wie
schwer
fällt
es
mir
Seguir
pagando
el
peaje
Weiter
die
Maut
zu
zahlen
De
esta
ruta
de
locura
y
ambición
Auf
diesem
Weg
des
Wahnsinns
und
der
Gier
Un
amigo
en
la
carrera
Ein
Freund
im
Rennen
Una
luz
y
una
escalera
Ein
Licht
und
eine
Leiter
Y
la
fuerza
de
hacer
todo
a
pulmón
Und
die
Kraft,
alles
mit
Leidenschaft
zu
tun
Cada
nota,
cada
idea,
cada
paso
en
mi
carrera
Jede
Note,
jede
Idee,
jeder
Schritt
meiner
Karriere
Y
la
estrofa
de
mi
última
canción
Und
die
Strophe
meines
letzten
Liedes
Sí,
cada
fecha
postergada,
la
salida
y
la
llegada
Ja,
jeder
verschobene
Termin,
der
Start
und
die
Ankunft
Y
el
oxígeno
de
mi
respiración
Und
der
Sauerstoff
meines
Atems
Y
todo
a
pulmón,
todo
a
pulmón
Und
alles
mit
Leidenschaft,
alles
mit
Leidenschaft
Y
todo
a
pulmón,
todo
a
pulmón
Und
alles
mit
Leidenschaft,
alles
mit
Leidenschaft
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Lerner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.