Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tierra Mala
Schlechte Erde
Para
que
desear
tus
besos
si
tus
labios
no
quieren
Wozu
deine
Küsse
begehren,
wenn
deine
Lippen
nicht
wollen
Porque
soñar
un
amor
que
no
existe
en
ti
Warum
von
einer
Liebe
träumen,
die
in
dir
nicht
existiert
Porque
fijar
la
esperanza
en
algo
que
ya
ha
muerto
Warum
die
Hoffnung
auf
etwas
setzen,
das
schon
gestorben
ist
Si
al
final
de
la
ilusión
no
hay
un
día
que
no
sea
gris,
sí
sí
Wenn
am
Ende
der
Illusion
kein
Tag
ist,
der
nicht
grau
ist,
ja
ja
Sembré
semillas
de
amor
en
tu
alma
desde
niño
Ich
säte
Samen
der
Liebe
in
deine
Seele
schon
als
Kind
La
cuidé
con
ilusión
rodeándolas
de
cariño
Ich
pflegte
sie
mit
Hoffnung,
umgab
sie
mit
Zärtlichkeit
Y
alguien
sembró
una
pasión
que
acabó
lo
bonito
Und
jemand
säte
eine
Leidenschaft,
die
das
Schöne
beendete
Pero
recogí
dolor
porque
nacieron
espinos,
sí
sí
Aber
ich
erntete
Schmerz,
weil
Dornen
wuchsen,
ja
ja
Quisé
cultivar
un
amor
y
me
he
quedado
solo
Ich
wollte
eine
Liebe
kultivieren
und
bin
allein
geblieben
Creo
que
sembré
en
tierra
mala
o
no
supe
sembrar
amor
Ich
glaube,
ich
säte
in
schlechter
Erde
oder
wusste
nicht,
wie
man
Liebe
sät
Pero
creo
que
sembré
bien,
Dios
me
lo
enseñó
todo
Aber
ich
glaube,
ich
säte
gut,
Gott
hat
mir
alles
beigebracht
Entonces
eres
tierra
mala
porque
no
nació
(en
ti)
Dann
bist
du
schlechte
Erde,
weil
sie
nicht
geboren
wurde
(in
dir)
El
amor
que
yo
soñé
nunca
floreció
(en
ti)
Die
Liebe,
von
der
ich
träumte,
erblühte
nie
(in
dir)
El
amor
que
yo
soñé
nunca
floreció
Die
Liebe,
von
der
ich
träumte,
erblühte
nie
En
ti
el
amor
y
muy
solo
me
quede
In
dir
die
Liebe,
und
ich
blieb
sehr
allein
Y
con
mi
alma
y
mi
corazón
Und
mit
meiner
Seele
und
meinem
Herzen
Para
Hernán
Correa
y
Estefano
Manrrique
Für
Hernán
Correa
und
Estefano
Manrrique
Los
quiero
mucho
Ich
hab
euch
sehr
lieb
Y
cuando
quieras
regresar
mm-mm,
ya
no
estaré
ahí
Und
wenn
du
zurückkehren
willst,
mm-mm,
werde
ich
nicht
mehr
da
sein
Oye
linda
palma,
mi
compañerita
Hör
mal,
schöne
Palme,
meine
kleine
Gefährtin
Nunca
pensé
que
tuvieras
un
corazón
de
piedra
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
du
ein
Herz
aus
Stein
hast
Donde
la
semilla
nace
pero
no
echa
raíces
Wo
der
Samen
aufgeht,
aber
keine
Wurzeln
schlägt
Crece
solo
de
apariencia
y
luego
se
marchita
Er
wächst
nur
zum
Schein
und
verwelkt
dann
Por
eso
no
resulto
haber
sembrado
en
tu
vida,
sí
sí
Deshalb
ergab
es
nichts,
in
deinem
Leben
gesät
zu
haben,
ja
ja
Quise
cultivar
un
amor
y
me
he
quedado
solo
Ich
wollte
eine
Liebe
kultivieren
und
bin
allein
geblieben
Creo
que
sembré
en
tierra
mala
o
no
supe
sembrar
amor
Ich
glaube,
ich
säte
in
schlechter
Erde
oder
wusste
nicht,
wie
man
Liebe
sät
Pero
creo
que
sembré
bien,
Dios
me
lo
enseñó
todo
Aber
ich
glaube,
ich
säte
gut,
Gott
hat
mir
alles
beigebracht
Entonces
eres
tierra
mala
porque
no
nació
en
ti
Dann
bist
du
schlechte
Erde,
weil
sie
nicht
geboren
wurde
in
dir
El
amor
que
yo
soñé
nunca
floreció
en
ti
Die
Liebe,
von
der
ich
träumte,
erblühte
nie
in
dir
El
amor
que
yo
soñé
nunca
floreció
Die
Liebe,
von
der
ich
träumte,
erblühte
nie
En
ti
el
amor
y
muy
solo
me
quedé
In
dir
die
Liebe,
und
ich
blieb
sehr
allein
Anibal
Uribe
y
Francisco
Karl
Anibal
Uribe
und
Francisco
Karl
Mis
amigos,
mi
familia
Meine
Freunde,
meine
Familie
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Moya Quiroz Jose Antonio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.