Alejandro Palacio - Tierra Mala - traduction des paroles en allemand

Tierra Mala - Alejandro Palaciotraduction en allemand




Tierra Mala
Schlechte Erde
Para que desear tus besos si tus labios no quieren
Wozu deine Küsse begehren, wenn deine Lippen nicht wollen
Porque soñar un amor que no existe en ti
Warum von einer Liebe träumen, die in dir nicht existiert
Porque fijar la esperanza en algo que ya ha muerto
Warum die Hoffnung auf etwas setzen, das schon gestorben ist
Si al final de la ilusión no hay un día que no sea gris,
Wenn am Ende der Illusion kein Tag ist, der nicht grau ist, ja ja
Sembré semillas de amor en tu alma desde niño
Ich säte Samen der Liebe in deine Seele schon als Kind
La cuidé con ilusión rodeándolas de cariño
Ich pflegte sie mit Hoffnung, umgab sie mit Zärtlichkeit
Y alguien sembró una pasión que acabó lo bonito
Und jemand säte eine Leidenschaft, die das Schöne beendete
Pero recogí dolor porque nacieron espinos,
Aber ich erntete Schmerz, weil Dornen wuchsen, ja ja
Quisé cultivar un amor y me he quedado solo
Ich wollte eine Liebe kultivieren und bin allein geblieben
Creo que sembré en tierra mala o no supe sembrar amor
Ich glaube, ich säte in schlechter Erde oder wusste nicht, wie man Liebe sät
Pero creo que sembré bien, Dios me lo enseñó todo
Aber ich glaube, ich säte gut, Gott hat mir alles beigebracht
Entonces eres tierra mala porque no nació (en ti)
Dann bist du schlechte Erde, weil sie nicht geboren wurde (in dir)
El amor que yo soñé nunca floreció (en ti)
Die Liebe, von der ich träumte, erblühte nie (in dir)
El amor que yo soñé nunca floreció
Die Liebe, von der ich träumte, erblühte nie
En ti el amor y muy solo me quede
In dir die Liebe, und ich blieb sehr allein
Y con mi alma y mi corazón
Und mit meiner Seele und meinem Herzen
Para Hernán Correa y Estefano Manrrique
Für Hernán Correa und Estefano Manrrique
Los quiero mucho
Ich hab euch sehr lieb
Y cuando quieras regresar mm-mm, ya no estaré ahí
Und wenn du zurückkehren willst, mm-mm, werde ich nicht mehr da sein
Oye linda palma, mi compañerita
Hör mal, schöne Palme, meine kleine Gefährtin
Nunca pensé que tuvieras un corazón de piedra
Ich hätte nie gedacht, dass du ein Herz aus Stein hast
Donde la semilla nace pero no echa raíces
Wo der Samen aufgeht, aber keine Wurzeln schlägt
Crece solo de apariencia y luego se marchita
Er wächst nur zum Schein und verwelkt dann
Por eso no resulto haber sembrado en tu vida,
Deshalb ergab es nichts, in deinem Leben gesät zu haben, ja ja
Quise cultivar un amor y me he quedado solo
Ich wollte eine Liebe kultivieren und bin allein geblieben
Creo que sembré en tierra mala o no supe sembrar amor
Ich glaube, ich säte in schlechter Erde oder wusste nicht, wie man Liebe sät
Pero creo que sembré bien, Dios me lo enseñó todo
Aber ich glaube, ich säte gut, Gott hat mir alles beigebracht
Entonces eres tierra mala porque no nació en ti
Dann bist du schlechte Erde, weil sie nicht geboren wurde in dir
El amor que yo soñé nunca floreció en ti
Die Liebe, von der ich träumte, erblühte nie in dir
El amor que yo soñé nunca floreció
Die Liebe, von der ich träumte, erblühte nie
En ti el amor y muy solo me quedé
In dir die Liebe, und ich blieb sehr allein
Anibal Uribe y Francisco Karl
Anibal Uribe und Francisco Karl
Mis amigos, mi familia
Meine Freunde, meine Familie





Writer(s): Moya Quiroz Jose Antonio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.