Paroles et traduction Alejandro Sanz - Bio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soy
el
hijo
de
María
y
de
Jesús:
la
de
Alcalá
y
el
de
Algeciras
I'm
the
son
of
Maria
and
Jesus:
the
one
from
Alcalá
and
the
one
from
Algeciras
Yo
el
más
pequeño
de
dos
The
younger
of
two
Mi
hermano
mayor
de
agosto;
de
diciembre
18,
yo
My
older
brother
from
August;
I,
from
December
18th
Siempre
fui
introvertido,
tenía
miedo,
estaba
ido
I
was
always
introverted,
scared,
lost
in
my
thoughts
Me
gustaba
la
poesía,
el
flamenco
y
mi
bujío
I
liked
poetry,
flamenco
and
my
mischief
No
tuve
muchos
amigos,
no
era
por
mirarme
el
ombligo
I
didn't
have
many
friends,
it
wasn't
because
I
was
self-absorbed
Era
que
a
mí
me
atraía
más
que
lo
de
fuera
It
was
that
I
was
more
attracted
to
what
was
inside
Lo
que
tenía
dentro
meti'o
Than
what
was
outside
Jugaba
a
veces
en
el
barrio,
por
no
parecer
extraño
Sometimes
I'd
play
in
the
neighborhood,
so
as
not
to
seem
strange
Pero
no
encajaba
bien
con
los
malos
But
I
didn't
fit
in
well
with
the
bad
guys
Que
mandaban
en
el
extrarradio
Who
ruled
the
outskirts
Siempre
me
vi
rarito,
me
daba
pena
salir
en
clase
I
always
saw
myself
as
odd,
I
was
embarrassed
to
go
up
to
the
board
in
class
En
la
pizarra,
cualquiera
me
hacía
chiquito
al
burlarse
Anyone
could
make
me
small
by
mocking
me
Quería
guitarra
y
son
I
wanted
a
guitar
and
rhythm
Pero
en
el
pupitre
al
sol
con
mi
compañero
But
at
the
desk
in
the
sun
with
my
classmate
Jugaba
a
ser
el
más
vacilón
I
played
at
being
the
most
boisterous
one
Yo
relleno
y
él
flaquito
Me,
chubby,
and
him,
skinny
En
la
escuela
me
hice
el
malo
At
school
I
played
the
tough
guy
Creyendo
que
así
no
me
darían
más
palos
Thinking
that
way
they
wouldn't
beat
me
up
anymore
Pero
me
los
llevé
en
la
calle
But
I
got
beat
up
on
the
street
Y
en
el
corazón
y
en
los
rellanos
And
in
my
heart
and
on
the
landings
Quería
guitarra
y
son
I
wanted
a
guitar
and
rhythm
Pero
en
el
pupitre
al
sol
con
mi
compañero
But
at
the
desk
in
the
sun
with
my
classmate
Jugaba
a
ser
el
más
vacilón
I
played
at
being
the
most
boisterous
one
Mi
padre
tocaba
en
un
grupo
My
father
played
in
a
band
Mi
madre
luchaba
en
la
casa
My
mother
struggled
at
home
¿Cuántas
veces
la
vi
llorando
porque
perdía
la
batalla?
How
many
times
did
I
see
her
crying
because
she
was
losing
the
battle?
Y
cuando
estallaba
su
impotencia
And
when
her
helplessness
exploded
Se
me
clavaba
en
el
alma
It
pierced
my
soul
Y
en
las
costillas
con
aquellos
gritos
de
plata
And
my
ribs
with
those
silver
screams
No
me
malentiendan,
mi
madre
fue
salvavidas
Don't
misunderstand
me,
my
mother
was
a
lifesaver
Y
mi
padre,
aunque
faltaba,
también
peleaba
la
vida
And
my
father,
even
though
he
was
absent,
also
fought
for
life
No
me
gustaba
el
fútbol
I
didn't
like
football
Me
pedía
ser
el
portero
en
mi
escenario
imaginario
I'd
pretend
to
be
the
goalkeeper
on
my
imaginary
stage
Siempre
ganaba
seis
cero
I
always
won
six-nil
Pasábamos
malos
tiempos
We
went
through
bad
times
Pero
teníamos
huevos
But
we
had
the
guts
Para
ganarle
al
miedo
un
pedacito
de
cielo
To
win
a
little
piece
of
heaven
from
fear
La
vida
se
fijó
en
mí
y
empecé
a
soñar
en
grande
Life
noticed
me
and
I
began
to
dream
big
Total,
para
seguir
en
lo
mismo,
ya
tenía
el
labio
en
sangre
After
all,
to
keep
on
with
the
same,
I
already
had
a
bloody
lip
No
creía
en
los
milagros
ni
en
que
pudiera
lograrlo
I
didn't
believe
in
miracles
or
that
I
could
achieve
it
Además,
ya
había
gente
que
te
echaba
el
agua
a
jarros
Besides,
there
were
already
people
throwing
buckets
of
water
on
you
Pero
insistí
de
una
forma
que
aún
hoy
me
deja
helado
But
I
insisted
in
a
way
that
still
chills
me
today
Yo
no
quería
nada,
pero
lo
buscaba
a
nado
I
didn't
want
anything,
but
I
searched
for
it
swimmingly
Sabía
que
la
música
era
lo
que
me
sacaría
del
lodo
I
knew
that
music
was
what
would
pull
me
out
of
the
mud
Como
si
fuera
el
anillo
que
buscaba
ese
tipo
que
le
llaman
Frodo
As
if
it
were
the
ring
that
guy
they
call
Frodo
was
looking
for
Y
de
repente
me
vi
subiéndome
a
un
escenario
And
suddenly
I
saw
myself
going
up
on
a
stage
Gente
que
no
conocía,
mis
cancioncillas
cantando
People
I
didn't
know,
singing
my
little
songs
Y
decidí
dar
las
gracias,
hacer
siempre
lo
que
esté
en
mi
mano
And
I
decided
to
give
thanks,
to
always
do
what's
in
my
power
Para
agradecer
a
la
vida
semejante
regalo
To
thank
life
for
such
a
gift
Llevo
ya
30
años
dedicado
a
este
sueño
I've
been
dedicated
to
this
dream
for
30
years
now
Que
empezó
como
empeño,
ilusión,
opción
y
anhelo
Which
began
as
a
commitment,
an
illusion,
an
option
and
a
yearning
Y
ese
soy
yo,
resumiendo,
desde
que
tengo
razón
And
that's
me,
in
short,
since
I've
had
the
ability
to
reason
No
intento
engañar
a
nadie,
sino
escribir
mi
canción
I'm
not
trying
to
fool
anyone,
but
to
write
my
song
En
medio
de
tanta
mentira
In
the
midst
of
so
much
falsehood
No
sabes
cómo
agradezco
You
don't
know
how
much
I
appreciate
El
soplo
de
verdad
que
gira
The
breath
of
truth
that
revolves
En
torno
a
ti
amanezco
Around
you
I
awaken
Ahora
que
es
todo
apariencia
Now
that
everything
is
appearance
Valoro
en
su
justa
medida
I
value
in
its
proper
measure
Lo
auténtico
de
tu
presencia
The
authenticity
of
your
presence
En
el
albor
de
mi
vida
At
the
dawn
of
my
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Sanchez Pizarro
Album
Bio
date de sortie
04-10-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.