Paroles et traduction Alejandro Sanz - Quisiera Ser - En Directo En El Wanda Metropolitano / Madrid / 2019
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quisiera
ser
el
dueño
Я
хотел
бы
быть
владельцем
Del
pacto
de
tu
boca
Из
Завета
твоих
уст
Quisiera
ser
el
verbo
al
que
no
invitas
Я
хотел
бы
быть
глаголом,
которого
вы
не
приглашаете
A
la
fiesta
de
tu
voz
На
вечеринку
твоего
голоса,
Te
has
preguntado
alguna
vez,
di
la
verdad
Ты
когда-нибудь
задумывался,
скажи
правду.
Si
siente
el
viento,
debajo
de
tu
ropa
Если
вы
чувствуете
ветер,
под
вашей
одеждой
Cuando
te
bañas
en
el
mar
desnuda
Когда
вы
купаетесь
в
море
голым
Y
te
acaricia
el
cuerpo
И
ласкает
твое
тело.
En
la
fiesta
de
tu
piel
На
вечеринке
твоей
кожи
Se
sentirán
la
sal,
las
olas,
sentirá
la
arena
Вы
почувствуете
соль,
волны,
вы
почувствуете
песок
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Я
хотел
бы
быть
воздухом,
который
ускользает
от
твоего
смеха.
Quisiera
ser
la
sal
para
escoserte
en
tus
heridas
Я
хотел
бы
быть
солью,
чтобы
укрыть
тебя
в
твоих
ранах.
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Я
хотел
бы
быть
кровью,
которую
ты
окутываешь
своей
жизнью.
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
Я
хотел
бы
быть
мечтой,
которой
ты
никогда
не
поделишься.
Y
el
jardín
de
tu
alegría
de
la
fiesta
de
tu
piel
И
сад
твоей
радости
от
праздника
твоей
кожи,
Son
de
esos
besos
que
ni
frío,
ni
calor
Они
от
тех
поцелуев,
что
ни
холодно,
ни
жарко.
Pero
sí
son
de
tu
boca
Но
они
из
твоих
уст.
Quisiera
ser
sincero,
Я
хотел
бы
быть
честным.,
Apuesto
a
que
te
pierdo
Держу
пари,
я
потеряю
тебя.
En
esta
frase
sólo
pido
tu
perdón
В
этой
фразе
Я
прошу
только
твоего
прощения.
Por
qué
no
escribo
algo
mejor
Почему
бы
мне
не
написать
что-то
лучше?
Ay
yo
no
sé
О,
я
не
знаю,
Me
has
preguntado
alguna
vez,
Ты
когда-нибудь
спрашивал
меня.,
Por
preguntar
que
es
lo
que
quiero
За
то,
что
спросил,
Чего
я
хочу.
Por
qué
motivo
he
dibujado
el
aire
По
какой
причине
я
нарисовал
воздух
Que
jugaba
a
ser
silencio
Который
играл
в
тишину,
Si
en
realidad
te
entiendo
o
sólo
nos
queremos
Если
я
действительно
понимаю
тебя,
или
мы
просто
любим
друг
друга.
Y
si
a
la
noche
como
a
mí
le
duele
tanto
desear
de
lejos
И
если
ночью,
как
мне,
больно
так
сильно
желать
издалека,
Se
sentirán
la
sal,
las
olas,
sentirá
la
arena
Вы
почувствуете
соль,
волны,
вы
почувствуете
песок
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Я
хотел
бы
быть
воздухом,
который
ускользает
от
твоего
смеха.
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Я
хотел
бы
быть
солью,
чтобы
шотландить
тебя
в
твоих
ранах.
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Я
хотел
бы
быть
кровью,
которую
ты
окутываешь
своей
жизнью.
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
Я
хотел
бы
быть
мечтой,
которой
ты
никогда
не
поделишься.
Y
el
jardín
de
tu
alegría
en
la
fiesta
de
tu
piel
И
сад
твоей
радости
в
праздник
твоей
кожи
Son
de
esos
besos
que
ni
frío,
ni
calor
Они
от
тех
поцелуев,
что
ни
холодно,
ни
жарко.
Pero
sí
son
de
tu
boca
Но
они
из
твоих
уст.
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Я
хотел
бы
быть
воздухом,
который
ускользает
от
твоего
смеха.
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Я
хотел
бы
быть
солью,
чтобы
шотландить
тебя
в
твоих
ранах.
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Я
хотел
бы
быть
кровью,
которую
ты
окутываешь
своей
жизнью.
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
Я
хотел
бы
быть
мечтой,
которой
ты
никогда
не
поделишься.
Y
el
jardín
de
tu
alegría
en
la
fiesta
de
tu
piel
И
сад
твоей
радости
в
праздник
твоей
кожи
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Я
хотел
бы
быть
воздухом,
который
ускользает
от
твоего
смеха.
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Я
хотел
бы
быть
солью,
чтобы
шотландить
тебя
в
твоих
ранах.
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Я
хотел
бы
быть
кровью,
которую
ты
окутываешь
своей
жизнью.
Si
quieres
ser
el
aire
Если
ты
хочешь
быть
воздухом,
Yo
te
invito
niña
a
mi
camisa,
mi
camisa
Я
приглашаю
тебя,
девочка,
в
мою
рубашку,
в
мою
рубашку.
De
tu
alegría
y
la
fiesta
de
tu
piel
От
твоей
радости
и
праздника
твоей
кожи.
Quisiera
ser
el
aire
que
escapa
de
tu
risa
Я
хотел
бы
быть
воздухом,
который
ускользает
от
твоего
смеха.
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Я
хотел
бы
быть
солью,
чтобы
шотландить
тебя
в
твоих
ранах.
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Я
хотел
бы
быть
кровью,
которую
ты
окутываешь
своей
жизнью.
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
Я
хотел
бы
быть
мечтой,
которой
ты
никогда
не
поделишься.
Y
el
jardín
de
tu
alegría
y
la
fiesta
de
tu
piel
И
сад
твоей
радости
и
праздник
твоей
кожи.
La
fiesta
de
tu
piel
Праздник
вашей
кожи
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.