Paroles et traduction Alejandro Sanz - Dame Tu Amor (feat. Vainica Doble)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dame Tu Amor (feat. Vainica Doble)
Отдай Мне Свою Любовь (feat. Vainica Doble)
Alejandro
Sanz
Alejandro
Sanz
Dame
Tu
Amor
Отдай
Мне
Свою
Любовь
Tu
eres
mi
ceguera,
mi
sarampion.
Ты
моя
слепота,
моя
корь.
Eres
mi
existencia
entera,
mi
eterna
pasion.
Ты
всё
мое
существование,
моя
вечная
страсть.
Eres
mi
libertad
y
mi
prision,
eres
mi
sola
ambicion.
Ты
моя
свобода
и
моя
тюрьма,
ты
моя
единственная
амбиция.
Eres
mi
quimera,
mi
confusion.
Ты
моя
химера,
моё
смятение.
Crece
como
enredadera
mi
corazon.
Растет,
как
лиана,
моё
сердце.
Eres
mi
fuerza,
mi
respiracion.
Ты
моя
сила,
моё
дыхание.
Eres
mi
gran
obsecion.
Ты
моя
великая
одержимость.
Mi
norte,
mi
guia,
mi
perdicion.
Мой
север,
мой
проводник,
моя
погибель.
Mi
acierto,
mi
suerte,
mi
equivocacion.
Моя
удача,
моя
судьба,
моя
ошибка.
Eres
mi
muerte,
y
mi
resureccion.
Ты
моя
смерть
и
моё
воскресение.
Eres
mi
aliento
y
mi
agonia
de
noche
Ты
моё
дыхание
и
моя
агония
ночью
Te
lo
pido
por
favor
que
me
des
tu
compañia
Прошу
тебя,
пожалуйста,
подари
мне
свою
компанию
De
noche
y
de
dia
dame
tu
amor.
Ночью
и
днем,
отдай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Отдай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Отдай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Отдай
мне
свою
любовь.
Te
lo
pido
por
favor.
Умоляю
тебя.
Dame
tu
alegria,
tu
buen
humor,
Отдай
мне
свою
радость,
своё
хорошее
настроение,
Dame
tu
melancolia,
tu
pena
y
dolor.
Отдай
мне
свою
меланхолию,
свою
печаль
и
боль.
Dame
tu
aroma,
dame
tu
sabor.
Отдай
мне
свой
аромат,
отдай
мне
свой
вкус.
Dame
tu
mundo
entero.
Отдай
мне
весь
свой
мир.
Dame
tu
sonrisa
y
tu
calor,
Отдай
мне
свою
улыбку
и
своё
тепло,
Dame
la
muerte
o
vida,
Отдай
мне
смерть
или
жизнь,
Tu
frio
y
tu
ardor.
Свой
холод
и
свой
пыл.
Dame
tu
calma,
dame
tu
furor.
Отдай
мне
своё
спокойствие,
отдай
мне
свою
ярость.
Dame
tu
oculto
rencor.
Отдай
мне
свою
скрытую
обиду.
Dame,
dame
tu
osadia
y
tu
candor,
Отдай,
отдай
мне
свою
смелость
и
свою
чистоту,
Dame
tu
sabiduria,
dame
tu
error.
Отдай
мне
свою
мудрость,
отдай
мне
свою
ошибку.
Todo
lo
malo
y
todo
lo
mejor.
Всё
плохое
и
всё
лучшее.
Dame
tu
eterna
compañia
de
noche
y
de
dia.
Подари
мне
свою
вечную
компанию
ночью
и
днем.
Te
pido
por
favor
que
me
des
tu
compañia,
Прошу
тебя,
пожалуйста,
подари
мне
свою
компанию,
De
noche
y
de
dia
dame
tu
amor.
Ночью
и
днем,
отдай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Отдай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Отдай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Отдай
мне
свою
любовь.
Te
lo
pido
por
favor.
Умоляю
тебя.
Que
me
des,
que
me
des
tu
compañia,
Подари
мне,
подари
мне
свою
компанию,
De
noche
y
de
dia
dame
tu
amor.
Ночью
и
днем,
отдай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Отдай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Отдай
мне
свою
любовь.
Dame
tu
amor.
Отдай
мне
свою
любовь.
Te
lo
pido
por
favor.
Умоляю
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): gloria van aerssen, carmen santonja esquivias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.