Paroles et traduction Alejandro Sanz - Antes que nada amigos (Maqueta)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antes que nada amigos (Maqueta)
Before Anything Else, Friends (Demo)
Mientras
no
lo
tengas
fácil,
As
long
as
you're
struggling,
y
te
parezca
inalcanzable
el
horizonte,
and
the
future
seems
out
of
reach,
si
de
pronto
no
eres
tan
feliz,
if
you're
not
so
happy,
parece
el
miedo
el
fondo
del
desorden,
it
feels
like
fear
is
driving
the
madness,
mientras
que
sea
así,
as
long
as
it's
like
this,
no
malgastes
la
vida
preguntando
ni
por
qué,
don't
waste
your
life
wondering
why,
ni
cómo,
ni
hasta
cuándo.
not
how,
not
for
how
long.
De
verdad,
no
puedes
malgastar
Truly,
you
can't
waste
toda
la
vida
en
pensar
que
la
vida
se
va
volando.
your
whole
life
thinking
that
life
is
slipping
away.
Y
empezamos
siendo
amantes,
And
we
started
out
as
lovers,
y
luego
fuimos
sólo
dos
desconocidos,
and
then
we
were
just
two
strangers,
nunca
seremos
dos
extraños
aún
habiéndonos
querido.
we'll
never
be
strangers
even
though
we've
loved
each
other.
Que
los
amantes
deben
empezar
por
ser
antes
que
nada
amigos.
For
lovers
should
start
out
by
being
friends
first.
Así
de
sencillo,
It's
that
simple,
¿por
qué
será
que
complicamos
todo?
why
do
we
make
everything
so
complicated?
Yo
te
daré
consejos,
me
quedaré
a
tu
lado,
I'll
give
you
advice,
I'll
stay
by
your
side,
juntos
aprenderemos
que
los
amantes
caprichosos,
together
we'll
learn
that
capricious
lovers,
distraídos,
delirantes,
provocándose
absent-minded,
delirious,
provoking
each
other
para
apagar
tanta
sed,
tormentas
quieren
beber...
to
quench
such
a
thirst,
crave
storms...
Amantes,
cautivos,
caprichosos,
distraídos,
delirantes,
Lovers,
captives,
capricious,
absent-minded,
delirious,
provocándose
para
apagar
tanta
sed,
provoking
each
other
to
quench
such
a
thirst,
mi
amigo
tienes
que
ser,
you
have
to
be
my
friend,
tu
amiga
tengo
que
ser,
I
have
to
be
your
friend,
que
los
amantes,
insisto,
for
lovers,
I
insist,
deben
ser
antes
que
amantes,
amigos,
should
be
friends
before
they
are
lovers,
que
los
amantes
deben
ser
antes
que
amantes,
amigos.
that
lovers
should
be
friends
first
Que
nada
nos
separe,
May
nothing
separate
us,
ni
las
dudas,
ni
el
temor,
ni
los
abismos,
neither
doubts,
nor
fear,
nor
chasms,
para
no
ser
un
desastre,
so
as
not
to
be
a
disaster,
voy
a
construir
un
muro
de
verdades,
I'm
going
to
build
a
wall
of
truths,
que
las
murallas
deben
empezar
por
ser
antes
que
nada...
for
walls
should
start
out
by
being...
Así
de
sencillo,
It's
that
simple,
¿por
qué
será
que
complicamos
todo?
why
do
we
make
everything
so
complicated?
Yo
te
daré
consejos,
me
quedaré
a
tu
lado,
I'll
give
you
advice,
I'll
stay
by
your
side,
juntos
aprenderemos
que
los
amantes
caprichosos,
together
we'll
learn
that
capricious
lovers,
distraídos,
delirantes,
absent-minded,
delirious,
provocándose
para
apagar
tanta
sed,
provoking
each
other
to
quench
such
a
thirst,
tormentas
quieren
beber...
crave
storms...
Amantes,
cautivos,
caprichosos,
distraídos,
delirantes,
Lovers,
captives,
capricious,
absent-minded,
delirious,
provocándose
para
apagar
tanta
sed,
provoking
each
other
to
quench
such
a
thirst,
mi
amigo
tienes
que
ser,
you
have
to
be
my
friend,
tu
amiga
tengo
que
ser,
I
have
to
be
your
friend,
que
los
amantes,
insisto,
for
lovers,
I
insist,
deben
ser
antes
que
amantes,
amigos,
should
be
friends
before
they
are
lovers,
que
los
amantes
deben
ser
antes
que
amantes,
amigos
that
lovers
should
be
friends
first
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALEJANDRO SANZ
Avião (feat. Carlinhos Brown, Fábio Jr., Sandra de Sá, Marcos & Belutti, Rodrigo Faro, Tiago Abravanel, Vitor Kley, Afonso Nigro, Roberta Miranda, Rogério Flausino, Kaê Guajajara, Nando Reis & Di Ferrero) - Single
2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.