Paroles et traduction Alejandro Sanz - Cómo Decir Sin Andar Diciendo - Live In Sevilla / 2013
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cómo Decir Sin Andar Diciendo - Live In Sevilla / 2013
How to Say Without Saying It - Live In Seville / 2013
Cerré,
esa
puerta
cerré,
I
closed,
that
door
I
closed,
Pero
dejé
abierta
la
amistad;
But
I
left
open
the
friendship;
Me
equivoque.
I
was
wrong.
Colgué
el
espejo
del
perdón
I
hung
the
mirror
of
forgiveness
Y
nadie
se
miro.
And
no
one
looked
at
it.
Cerré,
esa
puerta
cerré,
I
closed,
that
door
I
closed,
Yo
no
quiero
salir
I
don't
want
to
go
outside
Fuera
el
frío
ha
secado
mi
jardín.
Outside
the
cold
has
dried
up
my
garden.
Fuera
el
tambor
truena
sin
compasión,
Outside
the
drum
thunders
mercilessly,
Se
está
muriendo
sin
tu
calor.
It's
dying
without
your
warmth.
El
el
alma
en
el
en
vez,
In
the
soul
in
the
place,
Si
sientes,
al
revés...
If
you
feel,
the
other
way
around...
Siempre
buscando
equivocados
Always
looking
for
the
wrong
people
Pa'
mostrarles
su
fracaso
y
nuestra
ayer...
To
show
them
their
failure
and
our
yesterday...
Quién
nos
quita
el
tiempo
a
los
dos,
Who
takes
our
time
from
us,
Quién
dice
que
lo
escribió,
Who
says
it's
written,
Que
no
hay
destino;
eres
tú
y
soy
yo.
That
there
is
no
destiny;
it's
you
and
me.
Ya
no
está
en
las
manos
de
Dios
It's
no
longer
in
God's
hands
Ni
en
las
señales
de
amor.
Nor
in
the
signs
of
love.
No
existe
suerte,
eres
tú.
There
is
no
luck,
it's
you.
No
existe
suerte,
amor,
There
is
no
luck,
honey,
Quién
dice
que
diga
amor.
Who
says
that
says
honey.
Cerré,
esa
puerta
cerré,
I
closed,
that
door
I
closed,
Pero
no
me
escapo
a
le
legión,
al
parecer.
But
I
don't
escape
the
legion,
apparently.
Cerré,
pero
no
sé
si
es
mejor
I
closed,
but
I
don't
know
if
it's
better
Estar
fuera
o
dentro,
no
sé
yo.
To
be
outside
or
inside,
I
don't
know.
Pero
no
me
da
miedo
el
amor,
But
I'm
not
afraid
of
love,
No
me
da
miedo
el
rumor;
I'm
not
afraid
of
gossip;
Es
una
gota
en
el
mar,
It's
a
drop
in
the
sea,
En
un
diluvio
es
un
charco.
In
a
flood
it's
a
puddle.
Pero
no
me
da
miedo
al
error,
But
I'm
not
afraid
of
mistakes,
No
me
da
miedo
el
rencor;
I'm
not
afraid
of
resentment;
Es
un
discurso
el
titan,
It's
a
speech
of
the
titan,
Es
una
cuerda
en
un
barco.
It's
a
rope
in
a
ship.
Quién
nos
quita
el
tiempo
a
los
dos,
Who
takes
our
time
from
us,
Quién
dice
que
lo
escribió,
Who
says
it's
written,
Que
no
hay
destino;
eres
tú
y
soy
yo.
That
there
is
no
destiny;
it's
you
and
me.
Ya
no
está
en
las
manos
de
Dios
It's
no
longer
in
God's
hands
Ni
en
las
señales
de
amor.
Nor
in
the
signs
of
love.
No
existe
suerte,
somos
tú
y
yo.
There
is
no
luck,
we
are
you
and
me.
Quién
nos
quita
el
tiempo
a
los
dos,
Who
takes
our
time
from
us,
Quién
dice
que
lo
escribió,
Who
says
it's
written,
Que
no
hay
destino;
eres
tú
y
soy
yo.
That
there
is
no
destiny;
it's
you
and
me.
Ya
no
está
en
las
manos
de
Dios
It's
no
longer
in
God's
hands
Ni
en
las
señales
de
amor.
Nor
in
the
signs
of
love.
No
existe
suerte,
somos
tú
y
yo...
There
is
no
luck,
we
are
you
and
me...
La
suerte
no
existe,
somos
tú
y
yo.
Luck
does
not
exist,
we
are
you
and
me.
Quién
dice
que
diga
pero
sin
andar
diciendo,
Who
says
that
says
but
without
saying
it,
Quién
dice
que
diga
amor,
Who
says
that
says
honey,
Que
tú
eres
mi
suerte
y
yo
soy,
yo
soy...
That
you
are
my
luck
and
I
am,
I
am...
Quién
dice
que
diga
pero
sin
andar
diciendo.
Who
says
that
says
but
without
saying
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Sanz
Avião (feat. Carlinhos Brown, Fábio Jr., Sandra de Sá, Marcos & Belutti, Rodrigo Faro, Tiago Abravanel, Vitor Kley, Afonso Nigro, Roberta Miranda, Rogério Flausino, Kaê Guajajara, Nando Reis & Di Ferrero) - Single
2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.