Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cómo Decir Sin Andar Diciendo
How To Say Without Saying
Cerré,
esa
puerta
cerré
I
closed,
I
closed
that
door
Pero
dejé
abierta
la
amistad
But
I
left
friendship
open
Me
equivoqué
I
made
a
mistake
Colgué
el
espejo
del
perdón
I
hung
the
mirror
of
forgiveness
Y
nadie
se
miró
And
no
one
looked
at
themselves
Cerré,
esa
puerta
cerré
I
closed,
I
closed
that
door
Yo
no
quiero
salir
I
don't
want
to
go
out
Fuera
el
frío
ha
secado
mi
jardín
Outside,
the
cold
has
dried
my
garden
Fuera
el
tambor
truena
sin
compasión
Outside,
the
drum
thunders
without
compassion
Se
está
muriendo
sin
tu
calor
It's
dying
without
your
warmth
El
alma
en
el
en
vez
The
soul
in
the
instead
of
Si
sientes
al
revés
If
you
feel
the
other
way
around
Siempre
buscando
equivocados
Always
looking
for
the
wrong
ones
Pa'
mostrarles
su
fracaso
y
nuestro
ayer
To
show
them
their
failure
and
our
yesterday
Quién
nos
quita
el
tiempo
a
los
dos
Who
takes
our
time
away
from
us?
Quién
dice
que
lo
escribió
Who
says
it
was
written?
Que
no
hay
destino,
eres
tú
y
soy
yo
That
there's
no
destiny,
it's
you
and
me
Ya
no
está
en
las
manos
de
Dios
It's
no
longer
in
God's
hands
Ni
en
las
señales
de
amor
Nor
in
the
signs
of
love
No
existe
suerte,
eres
tú
y
yo
There's
no
luck,
it's
you
and
I
No
existe
suerte,
amor
There's
no
such
thing
as
luck,
my
love
Quién
dice
que
diga
amor
Who
says
I
should
say
love
Cerré,
esa
puerta
cerré
I
closed,
I
closed
that
door
Pero
no
me
escapo
a
le
legión,
al
parecer
But
I
can't
escape
the
legion,
it
seems
Cerré,
pero
no
sé
si
es
mejor
I
closed,
but
I
don't
know
if
it's
better
Estar
fuera
o
dentro,
no
sé
yo
To
be
outside
or
inside,
I
don't
know
Pero
no
me
da
miedo
el
amor
But
I'm
not
afraid
of
love
No
me
da
miedo
el
rumor
I'm
not
afraid
of
rumors
Es
una
gota
en
el
mar
It's
a
drop
in
the
ocean
En
un
diluvio
es
un
charco
In
a
flood,
it's
a
puddle
No
me
da
miedo
el
error
I'm
not
afraid
of
making
mistakes
No
me
da
miedo
el
rencor
I'm
not
afraid
of
resentment
Es
un
discurso
el
titán
It's
a
titan's
discourse
Es
una
cuerda
en
un
barco
It's
a
rope
on
a
ship
Quién
nos
quita
el
tiempo
a
los
dos
Who
takes
our
time
away
from
us?
Quién
dice
que
lo
escribió
Who
says
it
was
written?
Que
no
hay
destino,
eres
tú
y
soy
yo
That
there's
no
destiny,
it's
you
and
me
Ya
no
está
en
las
manos
de
Dios
It's
no
longer
in
God's
hands
Ni
en
las
señales
de
amor
Nor
in
the
signs
of
love
No
existe
suerte,
somos
tú
y
yo
There's
no
luck,
it's
you
and
me
Quién
nos
quita
el
tiempo
a
los
dos
(quién
nos
quita)
Who
takes
our
time
away
from
us?
(who
takes
it
away)
Quién
dice
que
lo
escribió
(quién
dice)
Who
says
it
was
written?
(who
says)
Que
no
hay
destino,
eres
tú
y
soy
yo
(somos
tú
y
yo
amor)
That
there's
no
destiny,
it's
you
and
me
(it's
you
and
me,
my
love)
Ya
no
está
en
las
manos
de
Dios
(tú
y
yo)
It's
no
longer
in
God's
hands
(you
and
I)
Ni
en
las
señales
de
amor
(ohh
somos
tú
y
yo)
Nor
in
the
signs
of
love
(oh,
it's
you
and
me)
No
existe
suerte,
somos
tú
y
yo
(y
mi
destino
eres
tú
y
yo)
There's
no
luck,
it's
you
and
me
(and
my
destiny
is
you
and
me)
Quién
nos
quita
el
tiempo
a
los
dos
(ohh)
Who
takes
our
time
away
from
us?
(oh)
Quién
dice
que
lo
escribió
(quién
dice)
Who
says
it
was
written?
(who
says)
Que
no
hay
destino,
eres
tú
y
soy
yo
(somos
tú
y
yo)
That
there's
no
destiny,
it's
you
and
me
(it's
you
and
me)
Ya
no
está
en
las
manos
de
Dios
(ohh)
It's
no
longer
in
God's
hands
(oh)
Ni
en
las
señales
de
amor
Nor
in
the
signs
of
love
No
existe
suerte,
somos
tú
y
yo
There's
no
luck,
it's
you
and
me
La
suerte
no
existe,
somos
tú
y
yo
Luck
doesn't
exist,
it's
you
and
me
Quién
dice
que
diga
pero
sin
andar
diciendo
Who
says
I
should
say
but
without
saying
Quién
dice
que
diga
amor
Who
says
I
should
say
love
Que
tú
eres
mi
suerte
y
yo
soy,
yo
soy
That
you
are
my
luck
and
I
am,
I
am
Quién
dice
que
diga
pero
sin
andar
diciendo
Who
says
I
should
say
but
without
saying
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Sanchez Pizarro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.