Alejandro Sanz - Nena - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alejandro Sanz - Nena




Nena
Girl
Sabes que de ovillos solo sabes enredarte
You know you only know how to tangle yourself in knots
Y carreras rueda atrás y rueda alante.
And you run backwards and forwards in circles.
Tu actuación siempre es el foco de atención,
Your performance is always the center of attention,
Me entregas tu alma de cartón.
You give me your cardboard soul.
La poesía está en la calle, sabes.
Poetry is in the street, you know.
Y de dilas tus rodillas si que saben
And your knees know how to beg
De distancias... que ir al bar es un viaje.
Of distances... that going to the bar is a journey.
Te has llevado por delante la salud del practicante,
You've taken the health of the intern with you,
Tienes tela para hacerte siete trajes.
You have enough fabric to make seven suits.
Mira tú, la poesía está en la calle.
Look at you, poetry is in the street.
Viajan subido a tus botas.
They travel riding on your boots.
Pido rosas y ayer.
I ask for roses and yesterday.
La vida todo te lo perdona
Life forgives you everything
Pero yo ya no si puedo sin querer.
But I don't know if I can anymore without wanting to.
Nena, no cambiaras jamás, maldita sea.
Girl, you'll never change, damn it.
siempre estás metiéndote en jardines,
You're always getting yourself into trouble,
Jugando a ser mayor, retando a las alturas,
Playing at being grown up, challenging heights,
Redoblando tu tacón.
Clicking your heels.
Nena, tu siempre estás buscándote problemas,
Girl, you're always looking for trouble,
Y luego vienes... maldito sea tu arte, pidiéndome perdón
And then you come... damn your art, asking for my forgiveness
Y yo estaré de nuevo aquí para perdonarte.
And I'll be here again to forgive you.
Mira, caben en la palma de tu mano más desastres
Look, more disasters fit in the palm of your hand
Que discurso en la boca del farsante.
Than speeches in the mouth of a liar.
Para ti todo es un juego sin guión,
For you everything is a game without a script,
Salirte siempre del renglón...
Always going off the lines...
Y salga el sol por Alicante.
And let the sun rise over Alicante.
Y te vas con lo peor de cada clase
And you go with the worst of every kind
A probar, que por probar no pasa nada.
To try, because trying doesn't hurt.
Y probando te perdiste lo mejor,
And trying, you missed the best,
La vida estaba alrededor
Life was all around
Pero nunca te enteraste
But you never realized
Que te pierdes lo mejor, un disparate.
That you miss the best, what a mess.
Y ponte una llave en esa boca,
And put a lock on that mouth,
Ponle un freno a tus pies.
Put a brake on your feet.
Calma tu cabecita loca,
Calm your crazy little head,
Que tan duda...
It's so doubtful...
Que tan difícil no es.
It's not so difficult.
Nena, no cambiaras jamás, maldita sea.
Girl, you'll never change, damn it.
siempre estás metiéndote en jardines,
You're always getting yourself into trouble,
Jugando a ser mayor, retando a las alturas,
Playing at being grown up, challenging heights,
Redoblando tu tacón.
Clicking your heels.
Nena, tu siempre estás buscándote problemas,
Girl, you're always looking for trouble,
Y luego vienes... maldito sea tu arte, pidiéndome perdón
And then you come... damn your art, asking for my forgiveness
Y yo estaré de nuevo aquí para perdonarte.
And I'll be here again to forgive you.
Nena, tu siempre estás buscándote problemas,
Girl, you're always looking for trouble,
Y luego vienes... maldito sea leetras.com tu arte, pidiéndome perdón
And then you come... damn your art, asking for my forgiveness
Y yo estaré de nuevo aquí para perdonarte.
And I'll be here again to forgive you.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.