Alejandro Sanz - Nena - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alejandro Sanz - Nena




Nena
Baby
Sabes que de ovillos solo sabes enredarte
You know that you only know how to get yourself tangled up in knots
Y carreras rueda atrás y rueda alante.
And race back and forth.
Tu actuación siempre es el foco de atención,
Your performance is always the center of attention,
Me entregas tu alma de cartón.
You give me your cardboard soul.
La poesía está en la calle, sabes.
Poetry is in the streets, you know.
Y de dilas tus rodillas si que saben
And your knees know how to express it,
De distancias... que ir al bar es un viaje.
From distances... going to the bar is a journey.
Te has llevado por delante la salud del practicante,
You've consumed the health of the practitioner,
Tienes tela para hacerte siete trajes.
You have enough material to make yourself seven suits.
Mira tú, la poesía está en la calle.
Look, poetry is in the streets.
Viajan subido a tus botas.
It rides in your boots.
Pido rosas y ayer.
I ask for roses and yesterday.
La vida todo te lo perdona
Life forgives you everything
Pero yo ya no si puedo sin querer.
But I don't know if I can, involuntarily.
Nena, no cambiaras jamás, maldita sea.
Baby, you'll never change, damn it.
siempre estás metiéndote en jardines,
You're always getting yourself into trouble,
Jugando a ser mayor, retando a las alturas,
Playing at being an adult, challenging heights,
Redoblando tu tacón.
Pounding your heels.
Nena, tu siempre estás buscándote problemas,
Baby, you're always looking for trouble,
Y luego vienes... maldito sea tu arte, pidiéndome perdón
And then you come... damn your art, asking for my forgiveness,
Y yo estaré de nuevo aquí para perdonarte.
And I'll be here again to forgive you.
Mira, caben en la palma de tu mano más desastres
Look, more disasters fit in the palm of your hand
Que discurso en la boca del farsante.
Than a speech in the mouth of a charlatan.
Para ti todo es un juego sin guión,
For you, everything is a game without a script,
Salirte siempre del renglón...
Always stepping out of line...
Y salga el sol por Alicante.
And let the sun rise over Alicante.
Y te vas con lo peor de cada clase
And you go with the worst of each class,
A probar, que por probar no pasa nada.
To try, because trying doesn't hurt.
Y probando te perdiste lo mejor,
And by trying, you missed the best,
La vida estaba alrededor
Life was all around you
Pero nunca te enteraste
But you never noticed,
Que te pierdes lo mejor, un disparate.
That you're missing the best, a nonsense.
Y ponte una llave en esa boca,
And put a lock on that mouth,
Ponle un freno a tus pies.
Put a brake on your feet.
Calma tu cabecita loca,
Calm your crazy little head,
Que tan duda...
That's so doubtful...
Que tan difícil no es.
That's not so difficult.
Nena, no cambiaras jamás, maldita sea.
Baby, you'll never change, damn it.
siempre estás metiéndote en jardines,
You're always getting yourself into trouble,
Jugando a ser mayor, retando a las alturas,
Playing at being an adult, challenging heights,
Redoblando tu tacón.
Pounding your heels.
Nena, tu siempre estás buscándote problemas,
Baby, you're always looking for trouble,
Y luego vienes... maldito sea tu arte, pidiéndome perdón
And then you come... damn your art, asking for my forgiveness,
Y yo estaré de nuevo aquí para perdonarte.
And I'll be here again to forgive you.
Nena, tu siempre estás buscándote problemas,
Baby, you're always looking for trouble,
Y luego vienes... maldito sea leetras.com tu arte, pidiéndome perdón
And then you come... damn your art, asking for my forgiveness,
Y yo estaré de nuevo aquí para perdonarte.
And I'll be here again to forgive you.





Writer(s): Alejandro Sanchez Pizarro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.