Alejandro Sanz - Quisiera Ser - (En Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alejandro Sanz - Quisiera Ser - (En Vivo)




Quisiera Ser - (En Vivo)
Хотел бы я быть - (концертная запись)
Quisiera ser el dueño del pacto de tu boca
Хотел бы я быть властелином договора твоих уст,
Quisiera ser el verbo al que no invitas
Хотел бы я быть глаголом, который ты не зовёшь
A la fiesta de tu voz
На праздник своего голоса.
Te has preguntado alguna vez, di la verdad
Ты спрашивала себя когда-нибудь, скажи правду,
Si siente el viento, debajo de tu ropa
Чувствует ли ветер под твоей одеждой,
Cuando te bañas en el mar desnuda
Когда ты купаешься в море обнажённая
Y te acaricia el cuerpo en la fiesta de tu piel
И он ласкает твоё тело на празднике твоей кожи?
Se sentirá la sal, las olas
Он почувствует соль, волны,
Sentirá la arena, me da pena
Он почувствует песок, мне жаль.
Quisiera ser al aire que escapa de tu risa
Хотел бы я быть воздухом, вырывающимся из твоего смеха,
Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
Хотел бы я быть солью, чтобы щипать твои раны,
Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
Хотел бы я быть кровью, которую ты обволакиваешь своей жизнью,
Quisiera ser el sueño que jamás compartirías
Хотел бы я быть сном, которым ты никогда не поделишься,
Y el jardín de tu alegría, en la fiesta de tu piel
И садом твоей радости, на празднике твоей кожи.
Son esos besos que ni frío ni calor
Это те поцелуи, которые ни холодны, ни горячи,
Pero si son de tu boca, también los quiero yo
Но если они из твоих уст, я тоже хочу их.
Quisiera ser sincero
Хотел бы я быть искренним,
Apuesto a que te pierdo
Готов поспорить, что я тебя потеряю.
En esta frase sólo pido tu perdón
В этой фразе я лишь прошу твоего прощения
Por qué no escribo algo mejor, ay yo no
За то, что не пишу ничего лучше, ах, я не знаю.
Me has preguntado alguna vez
Ты спрашивала меня однажды,
Por preguntar, qué es lo que quiero
Просто чтобы спросить, чего же я хочу,
Por qué motivo he dibujado el aire
Почему я нарисовал воздух,
Que jugaba a ser silencio
Который играл в молчанку.
Si en realidad te entiendo o sólo nos queremos
Понимаю ли я тебя на самом деле, или мы просто любим друг друга?
Y si a la noche como a le duele tanto
И так ли же сильно болит у ночи, как у меня,
Desear de lejos
Желать издалека?
Se sentirá la sal, las olas
Он почувствует соль, волны,
Sentirá la arena, me da pena
Он почувствует песок, мне жаль.
Quisiera ser al aire que escapa de tu risa
Хотел бы я быть воздухом, вырывающимся из твоего смеха,
Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
Хотел бы я быть солью, чтобы щипать твои раны,
Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
Хотел бы я быть кровью, которую ты обволакиваешь своей жизнью,
Quisiera ser el sueño que jamás compartirías
Хотел бы я быть сном, которым ты никогда не поделишься,
Y el jardín de tu alegría, en la fiesta de tu piel
И садом твоей радости, на празднике твоей кожи.
Son esos besos que ni frío ni calor
Это те поцелуи, которые ни холодны, ни горячи,
Pero si son de tu boca, también los quiero yo, no, no, no
Но если они из твоих уст, я тоже хочу их, нет, нет, нет.
Quisiera ser al aire que escapa de tu risa
Хотел бы я быть воздухом, вырывающимся из твоего смеха,
Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
Хотел бы я быть солью, чтобы щипать твои раны,
Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
Хотел бы я быть кровью, которую ты обволакиваешь своей жизнью,
Quisiera ser el sueño que jamás compartirías
Хотел бы я быть сном, которым ты никогда не поделишься,
Y el jardín de tu alegría, en la fiesta de tu piel
И садом твоей радости, на празднике твоей кожи.
Quisiera ser al aire que escapa de tu risa
Хотел бы я быть воздухом, вырывающимся из твоего смеха,
Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
Хотел бы я быть солью, чтобы щипать твои раны,
Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
Хотел бы я быть кровью, которую ты обволакиваешь своей жизнью,
Si quieres ser el aire
Если хочешь быть воздухом,
Yo te invito niña a mi camisa, mi camisa
Я приглашаю тебя, девочка, в свою рубашку, мою рубашку
De tu alegría, y la fiesta de tu piel, no, no, no
Твоей радости, и праздник твоей кожи, нет, нет, нет.
Quisiera ser al aire que escapa de tu risa
Хотел бы я быть воздухом, вырывающимся из твоего смеха,
Quisiera ser la sal para escocerte en tus heridas
Хотел бы я быть солью, чтобы щипать твои раны,
Quisiera ser la sangre que envuelves con tu vida
Хотел бы я быть кровью, которую ты обволакиваешь своей жизнью,
Quisiera ser el sueño que jamás compartirías
Хотел бы я быть сном, которым ты никогда не поделишься,
Y el jardín de tu alegría, en la fiesta de tu piel
И садом твоей радости, на празднике твоей кожи.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.