Paroles et traduction Alejandro Sanz - Quisiera Ser (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quisiera Ser (Live)
Хотел бы быть (Live)
Quisiera
ser
el
dueño
del
pacto
de
tu
boca
Хотел
бы
быть
властелином
договора
твоих
губ,
Quisiera
ser
el
verbo
al
que
no
invitas
Хотел
бы
быть
глаголом,
который
ты
не
зовешь
A
la
fiesta
de
tu
voz
На
праздник
своего
голоса.
Te
has
preguntado
alguna
vez,
di
la
verdad
Ты
спрашивала
себя
когда-нибудь,
скажи
правду,
Si
siente
el
viento,
debajo
de
tu
ropa
Чувствует
ли
ветер
под
твоей
одеждой,
Cuando
te
bañas
en
el
mar
desnuda
Когда
ты
купаешься
в
море
обнаженной,
Y
te
acaricia
el
cuerpo
en
la
fiesta
de
tu
piel
И
ласкает
твое
тело
на
празднике
твоей
кожи?
Se
sentirá
la
sal,
las
olas
Чувствует
ли
соль,
волны,
Sentirá
la
arena,
me
da
pena
Чувствует
ли
песок?
Мне
жаль.
Quisiera
ser
al
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотел
бы
быть
воздухом,
что
вырывается
из
твоего
смеха,
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотел
бы
быть
солью,
чтобы
щипать
твои
раны,
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотел
бы
быть
кровью,
что
ты
обнимаешь
своей
жизнью,
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
Хотел
бы
быть
сном,
которым
ты
никогда
не
поделишься,
Y
el
jardín
de
tu
alegría,
en
la
fiesta
de
tu
piel
И
садом
твоей
радости,
на
празднике
твоей
кожи.
Son
esos
besos
que
ni
frío
ni
calor
Это
те
поцелуи,
что
ни
холодны,
ни
горячи,
Pero
si
son
de
tu
boca,
también
los
quiero
yo
Но
если
они
с
твоих
губ,
то
я
тоже
их
хочу.
Quisiera
ser
sincero
Хотел
бы
быть
искренним,
Apuesto
a
que
te
pierdo
Держу
пари,
что
потеряю
тебя
En
esta
frase
sólo
pido
tu
perdón
В
этой
фразе
я
лишь
прошу
твоего
прощения.
Por
qué
no
escribo
algo
mejor,
ay
yo
no
sé
Почему
я
не
пишу
что-то
лучше,
ах,
я
не
знаю.
Me
has
preguntado
alguna
vez
Ты
спрашивала
меня
когда-нибудь,
Por
preguntar,
qué
es
lo
que
quiero
Просто
спрашивала,
чего
я
хочу,
Por
qué
motivo
he
dibujado
el
aire
Почему
я
нарисовал
воздух,
Que
jugaba
a
ser
silencio
Который
играл
в
тишину?
Si
en
realidad
te
entiendo
o
sólo
nos
queremos
Понимаю
ли
я
тебя
на
самом
деле,
или
мы
просто
любим
друг
друга?
Y
si
a
la
noche
como
a
mí
le
duele
tanto
И
болит
ли
ночи,
как
мне,
Desear
de
lejos
Желать
издалека?
Se
sentirá
la
sal,
las
olas
Чувствует
ли
соль,
волны,
Sentirá
la
arena,
me
da
pena
Чувствует
ли
песок?
Мне
жаль.
Quisiera
ser
al
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотел
бы
быть
воздухом,
что
вырывается
из
твоего
смеха,
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотел
бы
быть
солью,
чтобы
щипать
твои
раны,
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотел
бы
быть
кровью,
что
ты
обнимаешь
своей
жизнью,
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
Хотел
бы
быть
сном,
которым
ты
никогда
не
поделишься,
Y
el
jardín
de
tu
alegría,
en
la
fiesta
de
tu
piel
И
садом
твоей
радости,
на
празднике
твоей
кожи.
Son
esos
besos
que
ni
frío
ni
calor
Это
те
поцелуи,
что
ни
холодны,
ни
горячи,
Pero
si
son
de
tu
boca,
también
los
quiero
yo,
no,
no,
no
Но
если
они
с
твоих
губ,
то
я
тоже
их
хочу,
нет,
нет,
нет.
Quisiera
ser
al
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотел
бы
быть
воздухом,
что
вырывается
из
твоего
смеха,
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотел
бы
быть
солью,
чтобы
щипать
твои
раны,
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотел
бы
быть
кровью,
что
ты
обнимаешь
своей
жизнью,
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
Хотел
бы
быть
сном,
которым
ты
никогда
не
поделишься,
Y
el
jardín
de
tu
alegría,
en
la
fiesta
de
tu
piel
И
садом
твоей
радости,
на
празднике
твоей
кожи.
Quisiera
ser
al
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотел
бы
быть
воздухом,
что
вырывается
из
твоего
смеха,
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотел
бы
быть
солью,
чтобы
щипать
твои
раны,
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотел
бы
быть
кровью,
что
ты
обнимаешь
своей
жизнью,
Si
quieres
ser
el
aire
Если
хочешь
быть
воздухом,
Yo
te
invito
niña
a
mi
camisa,
mi
camisa
Я
приглашаю
тебя,
девочка,
в
мою
рубашку,
мою
рубашку
De
tu
alegría,
y
la
fiesta
de
tu
piel,
no,
no,
no
Твоей
радости,
и
праздника
твоей
кожи,
нет,
нет,
нет.
Quisiera
ser
al
aire
que
escapa
de
tu
risa
Хотел
бы
быть
воздухом,
что
вырывается
из
твоего
смеха,
Quisiera
ser
la
sal
para
escocerte
en
tus
heridas
Хотел
бы
быть
солью,
чтобы
щипать
твои
раны,
Quisiera
ser
la
sangre
que
envuelves
con
tu
vida
Хотел
бы
быть
кровью,
что
ты
обнимаешь
своей
жизнью,
Quisiera
ser
el
sueño
que
jamás
compartirías
Хотел
бы
быть
сном,
которым
ты
никогда
не
поделишься,
Y
el
jardín
de
tu
alegría,
en
la
fiesta
de
tu
piel
И
садом
твоей
радости,
на
празднике
твоей
кожи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sanchez Pizarro Alejandro
Avião (feat. Carlinhos Brown, Fábio Jr., Sandra de Sá, Marcos & Belutti, Rodrigo Faro, Tiago Abravanel, Vitor Kley, Afonso Nigro, Roberta Miranda, Rogério Flausino, Kaê Guajajara, Nando Reis & Di Ferrero) - Single
2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.