Alejandro Sanz - Regálame la Silla Donde Te Espere - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alejandro Sanz - Regálame la Silla Donde Te Espere




Regálame la Silla Donde Te Espere
Give Me the Chair Where I Waited for You
Nos presentó tu amiga
Your friend introduced us,
La que dice que adivina futuros por venir
The one who claims to see futures to come.
No qué más decirte
I don't know what else to say to you,
Sentado del pasillo en una orilla
Sitting by the aisle on an edge.
¿Te acuerdas ya de mí?
Do you remember me now?
Regálame la silla cansada de la esquina
Give me the tired chair in the corner,
Donde te esperé
Where I waited for you.
Donde siempre te esperaba, amor
Where I always waited for you, my love.
Yo puedo regalarte alguna risa
I can offer you some laughter
Y hacer una canción
And write you a song.
Y un pañuelo de lunares
And a polka-dot handkerchief,
Y te regalo tiempo pa' que te lo pongas
And I give you time to put it on.
Y una promesa, niña, si te encuentro un día
And a promise, girl, if I find you one day,
Te pienso dar de una
I'll give you all at once,
Todos aquellos besos que te decía
All those kisses I used to tell you about.
Por el puente de la esperanza
Over the bridge of hope,
Buscaba un rinconcito para la risa
I searched for a little corner for laughter,
Pensando que ha valido la pena amarte
Thinking that loving you has been worth it.
Pasamos momentitos tan flamenquitos
We spent such flamenco moments,
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
And saw little corners to fall in love.
La calle del pensamiento
Thought Street,
Me lleva a aquella orilla, no si te acuerdas
Leads me to that shore, I don't know if you remember.
Regálame la silla que tiene arte
Give me the chair that holds art,
Yo paso por tu puerta casi to' los días
I pass by your door almost every day.
Yo paso y decides cuándo asomarte
I pass by and you decide when to peek out,
Cuándo asomarte
When to peek out.
Y hasta volvieron de las rimas
And even the rhymes returned,
Imágenes jugando
Images playing,
Colga'a de no qué
Hanging from I don't know what.
Seguro que era abril
Surely it was April.
Volvieron todas, todas menos una
They all came back, all but one,
Que se olvidó de
That forgot about me.
Que el pañuelo es pa' llorarte
That the handkerchief is to cry for you,
Y no tiene remedio para el que componga
And there's no remedy for the one who composes.
Si alguna vez te encuentro por mi cobardía
If I ever find you because of my cowardice,
Te pienso dar de una
I'll give you all at once,
Todo' aquellos besos que te merecías
All those kisses you deserved.
Por el puente de la esperanza
Over the bridge of hope,
Buscaba un rinconcito para la risa
I searched for a little corner for laughter,
Pensando que ha valido la pena amarte
Thinking that loving you has been worth it.
Pasamos momentitos tan flamenquitos
We spent such flamenco moments,
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
And saw little corners to fall in love.
La calle del pensamiento
Thought Street,
Me lleva a aquella orilla, no si te acuerdas
Leads me to that shore, I don't know if you remember.
Regálame la silla que tiene arte
Give me the chair that holds art,
Yo paso por tu puerta casi to' los días
I pass by your door almost every day.
Yo paso y decides cuándo asomarte
I pass by and you decide when to peek out.
Por el puente de la esperanza
Over the bridge of hope,
Buscaba un rinconcito para la risa
I searched for a little corner for laughter,
Pensando que ha valido la pena amarte
Thinking that loving you has been worth it.
Pasamos momentitos tan flamenquitos
We spent such flamenco moments,
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
And saw little corners to fall in love.
La calle del pensamiento
Thought Street,
Me lleva a aquella orilla, no si te acuerdas
Leads me to that shore, I don't know if you remember.
Regálame la silla que tiene arte
Give me the chair that holds art,
Yo paso por tu puerta casi to' los días
I pass by your door almost every day.
Yo paso y decides cuándo asomarte
I pass by and you decide when to peek out,
sigues sin asomarte
You still haven't peeked out.
Pensando que ha valido la pena amarte
Thinking that loving you has been worth it.
Pasamos momentitos tan flamenquitos
We spent such flamenco moments,
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
And saw little corners to fall in love.
(Y vimos rinconcitos pa' enamorarse)
(And saw little corners to fall in love.)
La calle del pensamiento
Thought Street,
Me lleva a aquella orilla, no si te acuerdas
Leads me to that shore, I don't know if you remember.
Regálame la silla que tiene arte
Give me the chair that holds art,
Yo paso por tu puerta casi to' los días
I pass by your door almost every day.
(Yo paso, yo paso, yo paso)
(I pass by, I pass by, I pass by.)
Por el puente de la esperanza
Over the bridge of hope,
Buscaba un rinconcito para la risa
I searched for a little corner for laughter,
Pensando que ha valido la pena amarte
Thinking that loving you has been worth it.
Pasamos momentitos tan flamenquitos
We spent such flamenco moments,
Y vimos rinconcitos pa' enamorarse
And saw little corners to fall in love.
La calle del pensamiento
Thought Street,
Me lleva a aquella orilla, no si te acuerdas
Leads me to that shore, I don't know if you remember.
Regálame la silla que tiene arte
Give me the chair that holds art,
Yo paso por tu puerta casi to' los días
I pass by your door almost every day.
Yo paso y decides cuándo asomarte...
I pass by and you decide when to peek out...





Writer(s): Alejandro Sanchez Pizarro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.