Alejandro Sanz - Sabanas de Seda (Homenaje a Javíer Krahe) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alejandro Sanz - Sabanas de Seda (Homenaje a Javíer Krahe)




Sabanas de Seda (Homenaje a Javíer Krahe)
Satin Sheets (Tribute to Javier Krahe)
que has tenido la rara fortuna
You who have had the rare fortune
De conocer
Of knowing
El corazón a la luz de la luna
A heart in the moonlight
De mi mujer,
Of my wife,
Tú, que supiste cogerle el tranquillo
You who knew how to catch her rhythm
A sus abrazos,
In her embraces,
Más de una vez te adivino en el brillo
More than once I guess you in the brilliance
De sus ojazos.
Of her eyes.
Aunque el ensueño se vista de seda
Although the dream is dressed in silk
No me entusiasma
I am not excited
Cuando en la noche una sábana enreda
When at night a sheet tangles
Y es tu fantasma.
And it is your ghost.
Cuando descubre caricias ajenas
When she discovers alien caresses
Sobre mi piel,
On my skin,
Ella, en lugar de cortarse las venas,
She, instead of cutting her veins,
Me es muy infiel
Is very unfaithful to me
Y, aunque a mi lado fielmente regresa
And, although by my side she faithfully returns
Porque es muy buena,
Because she is very good,
Puede también darme alguna sorpresa
She can also surprise me
Si hay luna llena.
If there is a full moon.
Que si el amante de turno es despierto
That if the lover of duty is awake
Y no es un capullo
And he is not an idiot
Ella se instala un buen rato en su huerto
She settles down in his garden for a while
Mientras yo aúllo.
While I howl.
Si el astro loco preside el paisaje
If the crazy star presides over the landscape
Nada es soez
Nothing is vile
E igual que a ella le viste de encaje
And just as you dressed her in lace
Su desnudez
Her nudity
Da un espectáculo resplandeciente
Gives a resplendent spectacle
De un simple falo,
Of a simple phallus,
Lo magnifíca románticamente
You magnify it romantically
Bajo su halo.
Under her halo.
Y ella lo ve cual si fuera una alhaja
And she sees it as if it were a jewel
Y lo acaricia
And caresses it
Y, pues la luna es de quien la trabaja,
And since the moon is of the one who works it,
Se hace justicia.
Justice is done.
Pero después viene el cuarto menguante,
But then comes the waning quarter,
Quieras que no
Whether you like it or not
Desmereciendo con ello el amante,
With this diminishing the lover,
Compréndelo,
Understand it,
Entonces ella me busca por bares
Then she looks for me in bars
De cara oculta
With a hidden face
Y vuelvo a ser el primus inter pares,
And I am once again the primus inter pares,
Ella me indulta.
She pardons me.
Y eso fue todo y se acuesta a mi lado
And that was all and she lies down beside me
Junto a la lumbre,
Beside the firelight,
Al calorcillo del fuego sagrado
In the warmth of the sacred fire
De la costumbre.
Of custom.
Yo, que de otras no soy el marido,
I, who am not the husband of others,
Fíjate tú,
Imagine that,
Echo de menos el tenso latido
I miss the tense beat
Del "amour fou",
Of "amour fou",
Pero ese amor pasa por avatares
But that love goes through strange events
Bastante extraños
Quite strange
Cuando a pesar de todos los pesares
When despite all the sorrows
Pasan los años.
Years pass by.
Y yo lo tuve y está en mi cabeza,
And I had it and it is in my head,
Nunca lo olvido,
I never forget it,
Y... para qué voy a hablar de belleza,
And... why should I talk about beauty,
la has tenido.
You have had it.
la has tenido, la rara fortuna
You have had it, the rare fortune
De conocer
Of knowing
El corazón a la luz de la luna
A heart in the moonlight
De mi mujer,
Of my wife,
que supiste tomarle el tranquillo
You who knew how to take her rhythm
A sus abrazos, más de una vez te adivino en el brillo
In her embraces, more than once I guess you in the brilliance
De sus ojazos.
Of her eyes.
Aunque el ensueño se vista de seda
Although the dream is dressed in silk
No me entusiasma.
I am not excited.
Cuando en la noche una sábana enreda
When at night a sheet tangles
Y es tu fantasma
And it is your ghost
que has tenido la rara fortuna
You who have had the rare fortune
Del "amour fou".
Of "amour fou".





Writer(s): Francisco Javier Krahe Salas

Alejandro Sanz - Colécción Definitiva (Versión Deluxe)
Album
Colécción Definitiva (Versión Deluxe)
date de sortie
19-10-2011


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.