Alejandro Sanz - Se le apagó la luz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Alejandro Sanz - Se le apagó la luz




Yo no siento nada
Я ничего не чувствую.
Pero presiento que a chorros se escapa
Но я чувствую, что он впрыскивает, убегает.
La magia de mi alma gastada
Магия моей потраченной души
Ella en la calle tirada
Она на улице лежала
Algunas sirenas lejanas
Некоторые далекие сирены
Resuenan en la noche olvidadas
Они резонируют в забытой ночи,
Veloz caballo de acero
Быстрый стальной конь
Tu gasolina mi sangre y su cuerpo
Твой бензин, моя кровь и его тело.
Se mezclaron en el suelo
Они смешались на земле.
El gris de la carretera
Серая дорога
Dibujando su melena
Рисуя свою гриву,
Y la luz se le apago
И свет гаснет.
Y su voz se le apago
И его голос приглушен.
Se le apago la luz, temblo
Я выключаю свет, я дрожу.
Y no llega la camilla
И носилки не приходят.
Luche buscando una salida
Сражайтесь в поисках выхода
Para ir a escuchar su corazón
Чтобы пойти и услышать свое сердце,
Con las manos confundidas
С растерянными руками
No me mantengo en pie
Я не стою на ногах.
No llego hasta la niña de mi vida
Я не дотягиваюсь до девочки моей жизни.
Porque no habla no entiendo
Потому что он не говорит, Я не понимаю.
Hace un momento me iba diciendo
Минуту назад он говорил мне:
No corras tanto que tengo miedo
Не беги так сильно, что я боюсь.
La ambulancia volaba
Машина скорой помощи летела
Entre la vida y la muerte pensaba
Между жизнью и смертью я думал,
Que echaba tanto de menos su casa
Что он так скучал по своему дому.
Amarga risa en la cama
Горький смех в постели
Imagina que es una diana
Представьте, что это яблочко
Con todas esas agujas clavadas
Со всеми этими иглами, прибитыми
Bromea sobre su suerte
Шутит о своей удаче
Le hace sentirse mas fuerte
Это заставляет его чувствовать себя сильнее.
Y la luz se le apago
И свет гаснет.
Y su voz se le apago...
И голос у него смолк...
Se le apago la luz, temblo
Я выключаю свет, я дрожу.
Le cerraron las cortinas
Задернули шторы.
Y escucho pasar la vida
И я слышу, как проходит жизнь.
Y el suave latir de un corazón
И нежное биение сердца
La indirecta comprendida
Понятный намек
Una torpe despedida de
Неловкое прощание с
La niña de su vida...
Девочка его жизни...
Se le apago la luz, temblo
Я выключаю свет, я дрожу.
Suave latir de un corazón
Нежное биение сердца
De la niña de su vida...
О девочке его жизни...





Writer(s): ALEJANDRO SANZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.