Alejandro Sanz - Siempre es de noche - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alejandro Sanz - Siempre es de noche




Siempre es de noche
It's Always Night
(Tudu-du-du, tudu-du-du)
(Tudu-du-du, tudu-du-du)
(Tudu-du-du, tudu-du-du)
(Tudu-du-du, tudu-du-du)
Cuéntame, cómo va cayendo el sol
Tell me, how the sun is setting
Mientras hablas pensaré
While you speak, I'll reflect
Qué guapa estás, qué suerte ser
How beautiful you are, how lucky I am
La mitad del cuento de un atardecer
To be half the story of a sunset
Que observo al escucharte
That I observe while listening to you
Porque mis ojos son tu voz
Because my eyes are your voice
Acércate, que cuando estemos piel con piel
Come closer, and when we're skin to skin
Mis manos te dibujarán, tu aroma me dirá tu edad
My hands will draw you, your scent will tell me your age
Junto a ti, unidos sin saber por qué
Together, united without knowing why
Seguramente se me note
You can probably tell
El resplandor de una ilusión
The glow of an illusion
Porque a tu lado puedo olvidar
Because by your side, I can forget
Que para siempre es de noche
That for me, it's always night
Pero, esta noche es como un atardecer
But this night is like a sunset
Si logras que a la vida me asome
If you can make me see life again
Tus ojos sean los que brillen
Let your eyes be the ones to shine
Y la luna que la borren en mi eterna oscuridad
And the moon, let it be erased in my eternal darkness
El cielo tiene nombre: tu nombre
The sky has a name: your name
Qué no daría yo por contemplarte
What wouldn't I give to gaze upon you
Aunque fuera un sólo instante
Even if it were just for a moment
(Tudu-du-du, tudu-du-du)
(Tudu-du-du, tudu-du-du)
(Tudu-du-du, tudu-du-du)
(Tudu-du-du, tudu-du-du)
Hace frío, es tarde y tienes que volver
It's cold, it's late, and you have to go back
Que hay alguien que te espera, seguro
Someone is waiting for you, I'm sure
Una vez más el tiempo se nos fue
Once again, time slipped away
¿Volverás?, dime si mañana volverás
Will you return? Tell me, will you return tomorrow?
Como lo has hecho cada tarde
As you've done every afternoon
Para contarme cómo muere el día
To tell me how the day dies
Y se marchó, ella se alejó de él
And she left, she walked away from him
Pero como en las cartas, dos puntos, posdata
But like in letters, a colon, a postscript
Se me olvidaba, no me presenté
I almost forgot, I didn't introduce myself
Sólo fui testigo por casualidad
I was just a witness, by chance
Hasta que de pronto, él me pregunto:
Until suddenly, he asked me:
"Era bella, ¿no es verdad?"
"She was beautiful, wasn't she?"
"Más que la luna", dije yo y él sonrió
"More than the moon," I said, and he smiled
Nunca más se hará reproches
He'll never reproach himself again
Por intentar amanecer
For trying to see the dawn
No volverá a perderse en la noche
He'll never get lost in the night again
Porque su alma hoy brilla con más fuerza que un millón de soles
Because his soul now shines brighter than a million suns
Pero en su eterna oscuridad
But in his eternal darkness
A veces, se le oye a voces
Sometimes he can be heard shouting
Qué no daría yo por contemplarte
What wouldn't I give to gaze upon you
Aunque fuera un sólo instante
Even if it were just for a moment
Por intentar amanecer
For trying to see the dawn
No volverá a perderse en la noche (No, no, no)
He'll never get lost in the night again (No, no, no)
Porque su alma hoy brilla con más fuerza que un millón de soles
Because his soul now shines brighter than a million suns
Pero en su eterna oscuridad
But in his eternal darkness
A veces se le oye a voces (No, no, no)
Sometimes he can be heard shouting (No, no, no)
Qué no daría yo por contemplarte
What wouldn't I give to gaze upon you
Aunque fuera un sólo instante, no, no
Even if it were just for a moment, no, no
Qué no daría yo por contemplarte
What wouldn't I give to gaze upon you
Aunque fuera un sólo instante
Even if it were just for a moment





Writer(s): ALEJANDRO SANZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.