Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vente Al Más Allá
Приходи в Загробный Мир
De
arena
mi
cuaderno,
de
correo
el
mar
Моя
тетрадь
из
песка,
море
— почтальон,
Con
un
sobre
de
sueños
que
te
llevará
С
конвертом
из
снов,
что
доставит
он.
Mis
ganas
de
que
vengas
hasta
la
ciudad
Мое
желание,
чтоб
ты
пришла
в
этот
город,
Donde
vivo
desde
que
dejé
de
estar
entre
los
vivos
Где
я
живу
с
тех
пор,
как
покинул
мир
живых.
Donde
solo
faltas
tú,
solo
faltas
tú
Где
только
тебя
не
хватает,
только
тебя.
Olvida
si
algún
día
pudiste
contemplar,
tú
impotente
Забудь,
если
когда-то
ты
могла
видеть,
Y
yo
luchando
por
no
dejar
de
respirar,
Твою
беспомощность,
а
меня
— борющимся
за
каждый
вздох.
Lo
hice
solo
porque
no
podía
imaginar
Я
делал
это
лишь
потому,
что
не
мог
представить,
Que
de
las
vidas,
la
mejor
estaba
por
llegar
Что
из
всех
жизней
лучшая
была
еще
впереди.
Oh,
no,
no,
no,
y
solo
faltas
tú,
solo
faltas
tú
О,
нет,
нет,
нет,
и
только
тебя
не
хватает,
только
тебя.
Oh,
no,
no,
no
О,
нет,
нет,
нет.
Piérdete
conmigo
en
mi
ciudad,
que
solo
me
faltas
tú
Потеряйся
со
мной
в
моем
городе,
ведь
только
тебя
мне
не
хватает.
Que
aquí
también
quiero
tenerte,
vente
al
más
allá
Здесь
я
тоже
хочу
быть
с
тобой,
приходи
в
загробный
мир.
En
el
más
allá
está
mi
ciudad,
sí,
piérdete
conmigo
en
mí
В
загробном
мире
мой
город,
да,
потеряйся
со
мной
во
мне.
Piérdete
conmigo
en
mi
ciudad,
que
solo
me
faltas
tú
Потеряйся
со
мной
в
моем
городе,
ведь
только
тебя
мне
не
хватает.
Que
aquí
también
quiero
tenerte,
vente
al
más
allá
Здесь
я
тоже
хочу
быть
с
тобой,
приходи
в
загробный
мир.
En
el
más
allá
está
mi
ciudad,
sí,
piérdete
conmigo
en
mi
ciudad
В
загробном
мире
мой
город,
да,
потеряйся
со
мной
в
моем
городе.
Con
un
tronco
hueco
a
modo
de
sofá,
С
полым
стволом
вместо
дивана,
Un
mundo
de
suelo
con
butacas
de
coral
Миром
из
земли
с
креслами
из
кораллов.
Podrás
venir
conmigo
al
cine
sideral
Ты
сможешь
пойти
со
мной
в
звездный
кинотеатр,
En
el
reparto
los
actores
son
estrellas,
pero
de
verdad
Где
в
ролях
настоящие
звезды.
Y
solo
faltas
tú,
y
solo
faltas
tú
И
только
тебя
не
хватает,
только
тебя.
Aquí
las
calles
son
de
nubes
de
cristal
Здесь
улицы
из
облаков
хрусталя,
Vamos
a
clases
de
silencio
y
a
estudiar
tranquilidad
Мы
ходим
на
уроки
тишины
и
учимся
спокойствию.
Las
guerras
que
tenemos
es
por
ver
quién
ama
más
Наши
войны
— это
войны
за
то,
кто
любит
сильнее,
Y
los
suspiros
son
la
única
manera
de
contaminar
А
вздохи
— единственный
способ
загрязнить
воздух.
Solo
faltas
tú,
solo
faltas
tú
Только
тебя
не
хватает,
только
тебя.
Piérdete
conmigo
en
mi
ciudad,
que
solo
me
faltas
tú
Потеряйся
со
мной
в
моем
городе,
ведь
только
тебя
мне
не
хватает.
Que
aquí
también
quiero
tenerte,
vente
al
más
allá
Здесь
я
тоже
хочу
быть
с
тобой,
приходи
в
загробный
мир.
En
el
más
allá
está
mi
ciudad,
sí,
piérdete
conmigo
en
mí
В
загробном
мире
мой
город,
да,
потеряйся
со
мной
во
мне.
Piérdete
conmigo
en
mi
ciudad,
que
solo
me
faltas
tú
Потеряйся
со
мной
в
моем
городе,
ведь
только
тебя
мне
не
хватает.
Que
aquí
también
quiero
tenerte,
vente
al
más
allá
Здесь
я
тоже
хочу
быть
с
тобой,
приходи
в
загробный
мир.
En
el
más
allá
está
mi
ciudad,
piérdete
conmigo
en
mi
ciudad
В
загробном
мире
мой
город,
потеряйся
со
мной
в
моем
городе.
Piérdete
conmigo
en
mi
ciudad
Потеряйся
со
мной
в
моем
городе.
Piérdete
conmigo
en
mi
ciudad
Потеряйся
со
мной
в
моем
городе.
En
el
más
allá
está
mi
ciudad
В
загробном
мире
мой
город.
Ven
conmigo,
vente
al
más
allá
Пойдем
со
мной,
приходи
в
загробный
мир.
Piérdete
conmigo
en
mi
ciudad
Потеряйся
со
мной
в
моем
городе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro Sanchez Pizarro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.