Paroles et traduction Alejo García feat. Marta Gómez - A la Luna, Luna
A la Luna, Luna
A la Luna, Luna
Aunque
tu
luz,
sea
prestada
Even
though
your
light
is
borrowed
Y
ahora
se
ensombre,
tu
claridad
And
now
your
clarity,
your
brightness
is
clouded
Sigo
tu
huella
de
encandilada
I
follow
your
enchanting
trail
Por
las
rendijas,
de
la
ciudad.
Through
the
cracks,
of
the
city.
Sigo
tu
huella
de
enamorada,
I
follow
your
trail
of
love,
Una
calle
herida,
te
vio
pasar.
A
wounded
street,
saw
you
pass.
Aunque
nací,
lejos
del
llano
Although
I
was
born,
far
from
the
plains
Me
fugo
en
verso
a
su
inmensidad
I
escape
in
verse
to
its
immensity
Rumoró
el
viento
un
amor
gitano
The
wind
whispered
of
a
gypsy
love
Que
con
el
tiempo,
aprendí
a
silbar
That
with
time,
I
learned
to
whistle
Rumoró
el
viento
un
amor
gitano
The
wind
whispered
of
a
gypsy
love
Y
el
contra
punto,
de
lo
que
se
va
And
the
counterpoint,
of
what
is
gone
Luna
tu
luz
es
un
reflejo
Moon,
your
light
is
a
reflection
Enladrillado
de
soledad
Paved
with
solitude
Y
la
sabana,
un
libro
viejo
And
the
savannah,
an
old
book
Que
noche
a
noche,
se
borrará
That
night
after
night,
will
be
erased
Agüita
clara,
de
la
trinaja
Clear
water,
of
the
trinaja
Que
bebió
triste
la
That
drank
sadly
Buscaba
un
loco,
que
le
cantara
He
was
looking
for
a
madman,
to
sing
to
her
A
la
luna,
luna
de
la
humanidad
To
the
moon,
moon
of
humanity
Si
mi
querencia,
ya
no
es
el
monte
If
my
love
is
no
longer
the
mountain
Ni
la
oración
del
Araguané
Nor
the
prayer
of
the
Araguané
Presagio
triste
mi
voz
se
esconde,
a
un
pueblo
hermano
tararearé
Sad
omen
my
voice
hides,
I
will
hum
to
a
brotherly
people
Presagio
triste
mi
voz
se
esconde,
un
amor
bonito,
no
deja
de
arder.
Sad
omen
my
voice
hides,
a
beautiful
love,
does
not
stop
burning.
Luna
tu
luz
es
un
reflejo
Moon,
your
light
is
a
reflection
Enladrillado
de
soledad
Paved
with
solitude
Y
la
sabana,
un
libro
viejo
And
the
savannah,
an
old
book
Que
noche
a
noche,
se
borrará
That
night
after
night,
will
be
erased
Agüita
clara,
de
la
trinaja
Clear
water,
of
the
trinaja
Que
bebió
triste
la
That
drank
sadly
Yo
era
el
loco,
que
le
cantaba
I
was
the
madman,
who
sang
to
her
A
la
luna,
luna
de
la
humanidad
To
the
moon,
moon
of
humanity
Yo
era
el
loco,
que
le
cantaba
I
was
the
madman,
who
sang
to
her
A
la
luna,
luna
de
la
humanidad
To
the
moon,
moon
of
humanity
A
la
luna,
luna
de
la
humanidad
To
the
moon,
moon
of
humanity
A
la
luna,
luna
de
la
humanidad
To
the
moon,
moon
of
humanity
A
la
luna,
luna
de
la
humanidad
To
the
moon,
moon
of
humanity
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alejandro García Vélez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.