Paroles et traduction Aleks Syntek - Cómo Pudiste Hacerme Esto a Mí
Ella
lo
vió
salir
de
allí
Она
видела,
как
он
вышел
оттуда.
Ahora
sabía
la
verdad
Теперь
я
знал
правду.
Y
se
decidió
И
было
решено
Loca
de
celos
le
siguió
Безумная
ревность
последовала
за
ним.
Tras
apuntar
la
dirección
После
указания
направления
Resistiéndose
a
llorar
Сопротивляясь
слезам,
¿Cómo
pudiste
hacerme
esto
a
mi?
Как
ты
мог
так
поступить
со
мной?
Yo
que
te
hubiese
querido
hasta
el
fin
Я
бы
любил
тебя
до
конца.
Sé
que
te
arrepentirás
Я
знаю,
что
ты
пожалеешь
об
этом.
La
calle
desierta,
la
noche
ideal
Пустынная
улица,
идеальная
ночь.
Un
coche
sin
luces
no
pudo
esquivar
Машина
без
огней
не
смогла
увернуться
Un
golpe
certero
Меткий
удар
Y
todo
terminó
entre
ellos
de
repente
И
все
между
ними
внезапно
закончилось.
Ella
no
quiso
ni
mirar
Она
не
хотела
даже
смотреть.
Nunca
daría
marcha
atrás
Я
бы
никогда
не
отступил.
Una
y
nomás
santo
Tomás
Один
и
только
Святой
Фома
¿Cómo
pudiste
hacerme
esto
a
mi?
Как
ты
мог
так
поступить
со
мной?
Yo
que
te
hubiese
querido
hasta
el
fin
Я
бы
любил
тебя
до
конца.
Sé
que
te
arrenpentirás
Я
знаю,
что
ты
сдашься.
La
calle
desierta,
noche
ideal
Пустынная
улица,
идеальная
ночь
Un
coche
sin
luces
no
pudo
esquivar
Машина
без
огней
не
смогла
увернуться
Un
golpe
certero
Меткий
удар
Y
todo
terminó
entre
ellos
de
repente
И
все
между
ними
внезапно
закончилось.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею
об
этом.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделал
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею
об
этом.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделал
это
снова.
Son
los
celos...
No
Это
ревность
...
нет.
¿Cómo
pudiste
hacerme
esto
a
mi?
Как
ты
мог
так
поступить
со
мной?
Yo
que
te
hubiese
querido
hasta
el
fin
Я
бы
любил
тебя
до
конца.
Sé
que
te
arrenpentirás
Я
знаю,
что
ты
сдашься.
La
calle
desierta,
noche
ideal
Пустынная
улица,
идеальная
ночь
Un
coche
sin
luces
no
pudo
esquivar
Машина
без
огней
не
смогла
увернуться
Un
golpe
certero
Меткий
удар
Y
todo
terminó
entre
ellos
de
repente
И
все
между
ними
внезапно
закончилось.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею
об
этом.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделал
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею
об
этом.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделал
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею
об
этом.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделал
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею
об
этом.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделал
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею
об
этом.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею
об
этом.
La
calle
desierta,
la
noche
ideal
Пустынная
улица,
идеальная
ночь.
Un
coche
sin
luces
no
pudo
esquivar
Машина
без
огней
не
смогла
увернуться
Un
golpe
certero
Меткий
удар
Y
todo
terminó
entre
ellos
de
repente
И
все
между
ними
внезапно
закончилось.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею
об
этом.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделал
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею
об
этом.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделал
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею
об
этом.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделал
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
No
me
arrepiento
Я
не
жалею
об
этом.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделал
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
Volvería
a
hacerlo
Я
бы
сделал
это
снова.
Son
los
celos
Это
ревность.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Canut Guillen Ignacio, Garcia Berlanga Manrique Carlos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.