Paroles et traduction Aleks Syntek - La Tormenta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
tarde
ya
It's
night
already
Al
horizonte
me
oculté
I
hid
myself
from
the
horizon
Tú
ya
no
estás
You're
no
longer
here
Siento
en
la
tierra
la
humedad
I
feel
the
dampness
on
the
ground
Debo
admitir
I
must
admit
No
soy
inmune
ante
el
dolor
I'm
not
immune
to
pain
Inerte
voy,
voy
I'm
going
inert,
I'm
going
Ya
no
es
posible
hacerme
más
daño
It's
no
longer
possible
to
hurt
me
more
Yo
estaba
todo
empapado
y
dijiste
adiós
I
was
all
soggy
and
you
said
goodbye
En
medio
de
la
tormenta
el
amor
murió
In
the
midst
of
the
storm,
our
love
died
El
hielo
cayó
del
cielo
y
me
sepultó
Ice
fell
from
the
sky
and
buried
me
En
despoblado
y
en
la
distancia
In
the
wilderness
and
in
the
distance
Me
diste
el
último
adiós
You
gave
me
your
final
farewell
Es
tarde
ya
It's
night
already
Al
horizonte
atardecer
To
the
horizon,
sunset
Ella
no
está
She's
not
there
Y
aún
quedan
rastros
de
sus
pies
And
there
are
still
traces
of
her
feet
Debo
admitir
I
must
admit
No
te
percibo
en
el
radar
I
don't
see
you
on
the
radar
Buscándote,
ven
Searching
for
you,
come
Escucho
estática,
no
hay
señales
I
hear
static,
there
are
no
signals
(Four,
three,
two,
one)
(Four,
three,
two,
one)
Yo
estaba
todo
empapado
y
dijiste
adiós
I
was
all
soggy
and
you
said
goodbye
En
medio
de
la
tormenta
el
amor
murió
In
the
midst
of
the
storm,
our
love
died
El
hielo
cayó
del
cielo
y
me
sepultó
Ice
fell
from
the
sky
and
buried
me
En
despoblado
y
en
la
distancia
In
the
wilderness
and
in
the
distance
Me
diste
el
último
adiós
You
gave
me
your
final
farewell
Yo
estaba
todo
empapado
y
dijiste
adiós
I
was
all
soggy
and
you
said
goodbye
En
medio
de
la
tormenta
el
amor
murió
In
the
midst
of
the
storm,
our
love
died
El
hielo
cayó
del
cielo
y
me
sepultó
Ice
fell
from
the
sky
and
buried
me
En
despoblado
y
en
la
distancia
In
the
wilderness
and
in
the
distance
Me
diste
el
último
adiós
You
gave
me
your
final
farewell
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raul Alejandro Escajadillo Pena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.