Бабушка с косой (Live)
Großmutter mit Sense (Live)
Непутев
я
с
детства
был
–
Unrastbar
war
ich
von
Kindheit
an
–
Колот
был
и
резан,
geschlagen,
geschnitten,
Комсомольских
активистов
Komsomol-Aktivisten
ножичком
пугал.
schreckt'
ich
mit
Messern.
Ах,
как
девочек
любил,
Ach,
wie
liebte
ich
die
Mädchen,
Коль
бывал
нетрезвым.
wenn
ich
mal
betrunken.
Вобщем,
очень
видным
был,
Kurz,
ich
war
sehr
auffällig,
как
в
глазу
фингал.
wie
ein
blaues
Auge.
Дальше
было
так
невмочь
–
Weiter
ging’s
nicht
mehr
–
Сел
я
очень
быстро,
schnell
saß
ich
im
Knast,
А
когда
вернусь
назад
–
Und
wann
ich
zurückkehr
–
знал
один
лишь
бог.
wusste
nur
der
Herrgott.
И
от
радости
всю
ночь
Und
vor
Freude
sangen
die
Пели
коммунисты,
Kommunisten
die
Nacht,
А
еще
желали
мне,
und
sie
wünschten
mir
noch,
чтоб
скорее
сдох.
dass
ich
schneller
krepiere.
Ах,
жизнь
моя
– тесьма
Ach,
mein
Leben
– ein
Band
С
черной
полосой.
mit
schwarzem
Streifen.
Пусть
лучше,
пусть
– тюрьма,
Lieber,
lieber
das
Gefängnis,
Чем
бабушка
с
косой.
als
die
Sense
der
Alten.
Плакала
тюрьма,
Weinte
das
Gefängnis,
А
то
– смеялася.
auch
lachte
es
manchmal.
А
бабушка
с
косой
Doch
die
Großmutter
mit
Sense
За
мной
гонялася.
jagte
stets
hinterher.
Будто
высучили
мне
Als
hätten
sie
mir
gewebt
На
недоброй
прялке
auf
bösem
Spinnrad
Путь,
где
бродят
две
старухи
–
einen
Weg,
wo
zwei
Alte
wandeln
–
страшного
страшней.
grauenvoller
als
Grauen.
И
играл
я,
как
во
сне,
Und
ich
spielte
wie
im
Traum
С
ними
в
догонялки,
mit
ihnen
Verstecken,
И
метался,
как
чумной,
irrte
wie
ein
Wahnsinniger
между
двух
огней.
zwischen
zwei
Feuern.
Ах,
жизнь
моя
– тесьма
Ach,
mein
Leben
– ein
Band
С
черной
полосой.
mit
schwarzem
Streifen.
Пусть
лучше,
пусть
– тюрьма,
Lieber,
lieber
das
Gefängnis,
Чем
бабушка
с
косой.
als
die
Sense
der
Alten.
Плакала
тюрьма,
Weinte
das
Gefängnis,
А
то
– смеялася.
auch
lachte
es
manchmal.
А
бабушка
с
косой
Doch
die
Großmutter
mit
Sense
За
мной
гонялася.
jagte
stets
hinterher.
На
казенные
дома
Staatliche
Häuser
hatten
Путались
названья
–
verwirrende
Namen
–
Год,
другой,
и
вот
опять
ein
Jahr,
noch
eins,
und
wieder
в
новом
месте
я.
bin
ich
woanders.
Получилось,
что
тюрьма
–
Es
stellte
sich
heraus,
das
Gefängnis
–
Вроде,
как
призванье.
war
so
etwas
wie
Berufung.
Ну,
а
бегать
от
нее
–
Und
vor
ihm
davonzulaufen
–
профессия
моя.
das
ist
meine
Profession.
Ах,
жизнь
моя
– тесьма
Ach,
mein
Leben
– ein
Band
С
черной
полосой.
mit
schwarzem
Streifen.
Пусть
лучше,
пусть
– тюрьма,
Lieber,
lieber
das
Gefängnis,
Чем
бабушка
с
косой.
als
die
Sense
der
Alten.
Плакала
тюрьма,
Weinte
das
Gefängnis,
А
то
– смеялася.
auch
lachte
es
manchmal.
А
бабушка
с
косой
Doch
die
Großmutter
mit
Sense
За
мной
гонялася.
jagte
stets
hinterher.
Ах,
жизнь
моя
– тесьма
Ach,
mein
Leben
– ein
Band
С
черной
полосой.
mit
schwarzem
Streifen.
Пусть
лучше,
пусть
– тюрьма,
Lieber,
lieber
das
Gefängnis,
Чем
бабушка
с
косой.
als
die
Sense
der
Alten.
Плакала
тюрьма,
Weinte
das
Gefängnis,
А
то
– смеялася.
auch
lachte
es
manchmal.
А
бабушка
с
косой
Doch
die
Großmutter
mit
Sense
За
мной
гонялася.
jagte
stets
hinterher.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): александр новиков
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.