Paroles et traduction Александр Розенбаум - В 62-м году
не
во
сне,
не
в
бреду
в
62
году
Not
in
a
dream,
not
in
delirium,
in
'62,
содой
пряжку
от
ремня
начистив
Shining
my
belt
buckle
with
baking
soda,
как
всегда
до
блеска
As
always,
to
a
gleam.
первый
пласт,
первый
джаз,
The
first
record,
the
first
jazz,
я
пошёл
в
4 класс,
I
went
to
the
4th
grade,
это
было
очень
интересно.
It
was
so
interesting.
мама
с
папой
врачи,
Mom
and
Dad
were
doctors,
не
дремали
стукачи,
Snitches
were
awake,
рассказал
на
переменке,
During
recess,
I
told
a
joke
анекдот
я
про
Никиту,
About
Nikita,
и
в
11
лет,
повели
на
педсовет,
And
at
11
years
old,
they
took
me
to
the
teachers'
council,
обошлось,
но
дело
было
шито.
It
worked
out,
but
the
case
was
sewn
up
tight.
а
на
Невском
людей,
газировка
везде,
And
on
Nevsky,
people
everywhere,
soda
everywhere,
и
Стрельцов
всё
сидел
бедолага,
And
Streltsov
was
still
in
prison,
the
poor
guy,
шар
Титов
облетал,
красный
флаг
прославлял,
Titov's
sphere
flew
around,
the
red
flag
glorified,
но
ведь
не
было
лучшего
флага.
But
there
was
no
better
flag.
с
песней
шёл
на
парад,
дружный
пионеротряд,
With
a
song,
the
friendly
pioneer
squad
marched
in
the
parade,
и
дрожала
вся
округа,
в
школе
сбор
металлолома,
And
the
whole
district
trembled,
at
school,
we
collected
scrap
metal,
старый
вор
Никанор
так
любил
нас
что
на
спор
Old
thief
Nikanor
loved
us
so
much
that
on
a
dare
утащил
два
сейфа
из
обкома.
He
stole
two
safes
from
the
regional
committee.
а
в
цирке
новый
сезон,
год
уже
как
в
сизо,
And
in
the
circus,
a
new
season,
a
year
already
in
jail,
загорает
У
-2
сбитый
лётчик,
The
downed
pilot
U-2
is
sunbathing,
и
на
дачах
опять
все
набрали
опят,
And
at
the
dachas
again,
everyone
gathered
mushrooms,
и
светлей
были
белые
ночи.
And
the
white
nights
were
brighter.
было
всё
это
так,
домны
плавили
металл,
It
was
all
like
this,
blast
furnaces
melted
metal,
и
меняли
дудочки
ребята
на
клиша
от
битлз,
And
the
guys
exchanged
pipes
for
Beatles
records,
и
пока
я
в
кафе
нёс
её
большой
портфель,
And
while
I
carried
her
big
briefcase
to
the
cafe,
управдом
засаживал
свой
литр
The
superintendent
was
planting
his
liter.
а
Пеле
Браст
обрусел,
и
туфлёю
при
всех,
And
Pele
embraced
Russia,
and
with
his
shoe
in
front
of
everyone,
колотил
наш
генсек
по
трибуне,
Our
General
Secretary
banged
on
the
podium,
Окуджава
гремел,
но
на
нашем
дворе,
Okudzhava
thundered,
but
in
our
yard,
был
я
самый
крутой
семиструнник.
I
was
the
coolest
seven-string
guitarist.
не
во
сне,
не
в
бреду
в
62
году,
Not
in
a
dream,
not
in
delirium,
in
'62,
содой
пряжку
от
ремня
начистив
как
всегда
до
блеска,
Shining
my
belt
buckle
with
baking
soda,
as
always,
to
a
gleam.
первый
пласт,
первый
джаз,
The
first
record,
the
first
jazz,
я
пошёл
в
4 класс,
это
было
очень
интересно.
I
went
to
the
4th
grade,
it
was
so
interesting.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.