Paroles et traduction Александр Розенбаум - Маруся завязала
Маруся завязала
Marusya Quit
Любовь
Успенская
и
Александр
Розенбаум
- Маруся
завязала
текст
песни
Lyubov
Uspenskaya
and
Alexander
Rosenbaum
- Marusya
Quit
lyrics
Все
тексты
песен
Любовь
Успенская
и
Александр
Розенбаум
All
lyrics
by
Lyubov
Uspenskaya
and
Alexander
Rosenbaum
- Алло,
алло,
давай
в
налёт!
- Hello,
hello,
let's
go
on
a
raid!
Банд-элемент
собрал
свой
слёт.
The
gang
element
has
gathered
its
meeting.
Менты,
гоните
быстро
"воронки"!
Cops,
bring
the
"black
marias"
quickly!
Алло,
алло,
ну
кто-нибудь!
Hello,
hello,
someone!
Я
выхожу
на
честный
путь.
I'm
going
on
the
honest
path.
Ответьте,
Уголовка,
мужики!
Answer
me,
Criminal
Investigation,
guys!
Я
подписку
о
невыезде
дала,
I
gave
a
written
undertaking
not
to
leave,
Делала
всё
то,
что
раньше
не
могла:
I
did
everything
that
I
couldn't
do
before:
Я
отстирывала
кровь,
I
washed
away
the
blood,
Позабыла
про
любовь
Forgot
about
love
И
на
хате
их
с
пельменями
ждала.
And
waited
for
them
at
home
with
dumplings.
Не
хочу
я
подыхать
I
don't
want
to
die
За
бандитскую
кровать,
For
a
gangster's
bed,
Я
шалавой
не
была,
да
и
не
быть.
I
wasn't
a
slut,
and
I
won't
be.
За
домашнюю
лапшу
For
homemade
noodles
"Бланши"
каждый
день
ношу.
I
wear
"Blanche"
every
day.
С
чистой
совестью
хочу
их
заложить.
With
a
clear
conscience,
I
want
to
turn
them
in.
Когда
дрова
колол
сосед,
When
the
neighbor
chopped
wood,
Я
каждый
раз
просила:
- Дед,
I
asked
every
time:
- Grandpa,
Оставь
хоть
кубометр
орлам
моим.
Leave
at
least
a
cubic
meter
for
my
eagles.
Они
придут,
попьют,
пожрут,
They
will
come,
drink,
eat,
Платок,
как
кость,
в
лицо
швырнут,
Throw
a
scarf
in
my
face
like
a
bone,
Потом
заснут,
тряпьё
в
зобу
стоит.
Then
they
will
fall
asleep,
their
clothes
stink.
Даже
псы
за
миску
руки
лижут
нам.
Even
dogs
lick
our
hands
for
a
bowl.
Далеко
ли,
близко
мужняя
жена.
Is
a
husband's
wife
far
or
near.
А
я
ребёночка
хочу,
And
I
want
a
baby,
Чтоб
прижался
он
к
плечу,
So
that
he
would
snuggle
up
to
my
shoulder,
Пусть
блатного,
но
отца
- другим
хана.
Even
a
criminal's,
but
a
father
- others
are
doomed.
Эй,
легавый!
Плохо
слышно,
в
трубку
дунь!
Hey,
cop!
I
can't
hear
you
well,
blow
into
the
phone!
Дом
восьмой,
пиши,
в
Апраксином
ряду.
House
number
eight,
write
it
down,
in
Apraksin
Lane.
Но
смотри,
не
фраернись,
But
look,
don't
act
like
a
sucker,
Там
волын,
пойди
пригнись,
There
are
guns
there,
go
and
duck,
Это
всё
ты,
"мусорок",
имей
ввиду.
You,
"pig",
keep
that
in
mind.
Видать,
своё
ты
отжила,
Looks
like
you've
lived
your
life,
А
в
Сочи
так
и
не
была,
And
you've
never
been
to
Sochi,
Любовь
- копейка,
жизнь
- грош.
Love
is
a
penny,
life
is
a
dime.
Идёшь
прямёхонько
на
нож,
You're
walking
straight
to
the
knife,
Ну
всё,
прощай,
мой
"мусорок",
Well,
goodbye,
my
"pig",
Сплела
я
шёлковый
венок,
I
have
woven
a
silk
wreath,
Не
жить
мне
после
этого
всего.
I
won't
live
after
all
this.
Ревмя
ревёт
по
ним
тюрьма,
The
prison
roars
for
them,
Но
как
в
романе
у
Дюма:
But
like
in
Dumas'
novel:
"Один
- за
всех
и
все
- за
одного".
"One
for
all
and
all
for
one".
Воровайка
знает
лишь
один
закон:
A
thief
knows
only
one
law:
Заложила
- значит,
ставь
себя
на
кон.
If
you
snitched,
then
put
yourself
on
the
line.
Жизнь
красивая
была,
Life
was
beautiful,
Только
что-то
очень
зла,
But
something
is
very
evil,
А
разборки
с
фраерами
- что
за
понт?
And
showdowns
with
suckers
- what's
the
point?
Не
хочу
я
подыхать
I
don't
want
to
die
За
бандитскую
кровать,
For
a
gangster's
bed,
Я
шалавой
не
была,
да
и
не
быть.
I
wasn't
a
slut,
and
I
won't
be.
А
раз
так
- прости-прощай,
And
if
so
- forgive
and
farewell,
Ты,
служивый,
обещай
You,
officer,
promise
На
могилку
иногда
ко
мне
ходить.
To
visit
my
grave
sometimes.
Видать,
не
ловишь
ты
мышей,
Looks
like
you
don't
catch
mice,
Зазря
сдала
ты
корешей,
You
snitched
on
your
buddies
for
nothing,
Своё
оттянем
- разорвём.
We'll
take
ours
- we'll
tear
it
apart.
Зачем
связалась
с
"мусорком",
Why
did
you
get
involved
with
the
"cop",
А
Коля
так
тебя
любил,
And
Kolya
loved
you
so
much,
Не
ел,
не
пил
- тебе
копил,
He
didn't
eat,
he
didn't
drink
- he
saved
up
for
you,
Не
впадлу
срок
ему
висеть,
It's
not
a
big
deal
for
him
to
serve
time,
Гнилая
вышла
карусель,
The
carousel
turned
out
rotten,
Господь
- не
фраер,
Бог
- не
лох.
The
Lord
is
not
a
sucker,
God
is
not
a
fool.
Зачем
тебя
так
повело,
Why
did
it
take
you
like
that,
Волчара
дохнет
- не
дрожит.
The
wolf
dies
- it
doesn't
tremble.
Но
как
теперь
нам
дальше
жить,
But
how
are
we
supposed
to
live
now,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.