Paroles et traduction Александр Розенбаум - Ночной разговор
Ночной разговор
Night Conversation
Мы
сердцем
нынче
смерти
не
боимся:
My
heart
doesn't
fear
death
these
days,
my
love:
Уйдём
в
"не
быть"
"на
раз"
по
счёту
"три".
We'll
step
into
"non-being"
on
the
count
of
"three".
Давай,
Господь,
с
тобой
договоримся:
Come
on,
Lord,
let's
make
a
deal,
you
and
I:
Ты
либо
дай
мне
жизнь,
либо
забери.
Either
give
me
life,
or
take
it
from
me.
Кончай,
Отец,
со
мной
играться
в
прятки,
Stop
playing
hide-and-seek
with
me,
Father,
Коль
что
не
так,
возьми
да
вразуми!
If
something's
wrong,
just
set
me
straight!
Я
не
прошу,
чтоб
было
всё
в
порядке,
I'm
not
asking
for
everything
to
be
perfect,
Но
дай
чуть-чуть
покоя,
чёрт
возьми.
But
give
me
a
little
peace,
for
God's
sake.
Я
не
прошу,
чтоб
было
всё
в
порядке,
I'm
not
asking
for
everything
to
be
perfect,
Но
дай
чуть-чуть
покоя,
чёрт
возьми.
But
give
me
a
little
peace,
for
God's
sake.
Товарищ
Бог!
Господ
пока
не
знаю...
Comrade
God!
I
don't
know
any
Lords
yet...
Но
ты
и
так
по
жизни
Господин.
But
you're
already
the
Master
of
my
life.
Я
в
эти
игры
с
детства
не
играю,
I
haven't
played
these
games
since
childhood,
Не
помню
даже,
как
конём
ходить.
I
don't
even
remember
how
to
move
a
knight.
А
Ты,
как
первоклашка,
в
самом
деле,
And
You,
like
a
first-grader,
truly,
Замучил,
как
учителку,
страну.
Have
tortured
the
country
like
a
teacher.
Семь
пятниц
у
Тебя
в
одной
неделе,
You
have
seven
Fridays
in
one
week,
А
мы
желаем,
Господи,
одну.
And
we,
Lord,
desire
just
one.
Семь
пятниц
у
Тебя
в
одной
неделе,
You
have
seven
Fridays
in
one
week,
А
мы
желаем,
Господи,
одну.
And
we,
Lord,
desire
just
one.
Живу
я
жизнь,
вроде,
не
напрасно,
I
live
my
life,
seemingly
not
in
vain,
Но
как
Тебя
прикажешь
понимать?
But
how
am
I
supposed
to
understand
You?
Снаряды
рвутся
там,
где
не
опасно,
Shells
explode
where
there's
no
danger,
Так
лучше
по
сознанке
воевать.
So
it's
better
to
fight
with
open
cards.
Ты
мне
скажи,
а
есть
такое
место,
Tell
me,
is
there
a
place,
Где
тишина
раскалывает
мозг?
Where
silence
splits
the
brain?
Хочу
туда.
А
мимо
мест
известных
I
want
to
go
there.
And
past
the
known
places,
Хочу,
Господь,
чтоб
Ты
меня
пронёс.
I
want
You,
Lord,
to
carry
me
through.
Хочу
туда.
А
мимо
мест
известных
I
want
to
go
there.
And
past
the
known
places,
Хочу,
Господь,
чтоб
Ты
меня
пронёс.
I
want
You,
Lord,
to
carry
me
through.
Ты
знаешь,
Батя,
я
уже
не
мальчик.
You
know,
Dad,
I'm
not
a
boy
anymore.
Зачем
держать
меня
за
дурака?
Why
do
you
keep
taking
me
for
a
fool?
То
мордой
возишь
прямо
по
асфальту,
One
moment
you
drag
my
face
across
the
asphalt,
То
в
смокинге
несёшь
за
облака.
The
next
you
carry
me
in
a
tuxedo
above
the
clouds.
Терплю
асфальт
и
ненавижу
смокинг,
I
endure
the
asphalt
and
hate
the
tuxedo,
Ему
бы
ярким
пламенем
гореть.
It
should
burn
with
a
bright
flame.
И
мне
противно
жить
под
"Mode
Talking",
And
it
disgusts
me
to
live
under
"Mode
Talking",
Хочу,
Господь,
под
"битлов"
помереть.
I
want
to
die
to
the
Beatles,
Lord.
И
мне
противно
жить
под
"Mode
Talking",
And
it
disgusts
me
to
live
under
"Mode
Talking",
Хочу,
Господь,
под
"битлов"
помереть.
I
want
to
die
to
the
Beatles,
Lord.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.