Александр Розенбаум - Ночной разговор - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Розенбаум - Ночной разговор




Ночной разговор
Night Conversation
Мы сердцем нынче смерти не боимся:
My heart doesn't fear death these days, my love:
Уйдём в "не быть" "на раз" по счёту "три".
We'll step into "non-being" on the count of "three".
Давай, Господь, с тобой договоримся:
Come on, Lord, let's make a deal, you and I:
Ты либо дай мне жизнь, либо забери.
Either give me life, or take it from me.
Кончай, Отец, со мной играться в прятки,
Stop playing hide-and-seek with me, Father,
Коль что не так, возьми да вразуми!
If something's wrong, just set me straight!
Я не прошу, чтоб было всё в порядке,
I'm not asking for everything to be perfect,
Но дай чуть-чуть покоя, чёрт возьми.
But give me a little peace, for God's sake.
Я не прошу, чтоб было всё в порядке,
I'm not asking for everything to be perfect,
Но дай чуть-чуть покоя, чёрт возьми.
But give me a little peace, for God's sake.
Товарищ Бог! Господ пока не знаю...
Comrade God! I don't know any Lords yet...
Но ты и так по жизни Господин.
But you're already the Master of my life.
Я в эти игры с детства не играю,
I haven't played these games since childhood,
Не помню даже, как конём ходить.
I don't even remember how to move a knight.
А Ты, как первоклашка, в самом деле,
And You, like a first-grader, truly,
Замучил, как учителку, страну.
Have tortured the country like a teacher.
Семь пятниц у Тебя в одной неделе,
You have seven Fridays in one week,
А мы желаем, Господи, одну.
And we, Lord, desire just one.
Семь пятниц у Тебя в одной неделе,
You have seven Fridays in one week,
А мы желаем, Господи, одну.
And we, Lord, desire just one.
Живу я жизнь, вроде, не напрасно,
I live my life, seemingly not in vain,
Но как Тебя прикажешь понимать?
But how am I supposed to understand You?
Снаряды рвутся там, где не опасно,
Shells explode where there's no danger,
Так лучше по сознанке воевать.
So it's better to fight with open cards.
Ты мне скажи, а есть такое место,
Tell me, is there a place,
Где тишина раскалывает мозг?
Where silence splits the brain?
Хочу туда. А мимо мест известных
I want to go there. And past the known places,
Хочу, Господь, чтоб Ты меня пронёс.
I want You, Lord, to carry me through.
Хочу туда. А мимо мест известных
I want to go there. And past the known places,
Хочу, Господь, чтоб Ты меня пронёс.
I want You, Lord, to carry me through.
Ты знаешь, Батя, я уже не мальчик.
You know, Dad, I'm not a boy anymore.
Зачем держать меня за дурака?
Why do you keep taking me for a fool?
То мордой возишь прямо по асфальту,
One moment you drag my face across the asphalt,
То в смокинге несёшь за облака.
The next you carry me in a tuxedo above the clouds.
Терплю асфальт и ненавижу смокинг,
I endure the asphalt and hate the tuxedo,
Ему бы ярким пламенем гореть.
It should burn with a bright flame.
И мне противно жить под "Mode Talking",
And it disgusts me to live under "Mode Talking",
Хочу, Господь, под "битлов" помереть.
I want to die to the Beatles, Lord.
И мне противно жить под "Mode Talking",
And it disgusts me to live under "Mode Talking",
Хочу, Господь, под "битлов" помереть.
I want to die to the Beatles, Lord.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.