Aleksanteri Hakaniemi - Pane mut sekasin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Aleksanteri Hakaniemi - Pane mut sekasin




Pane mut sekasin
Сведи меня с ума
Tää lattia on täynnä katseita
Этот танцпол полон взглядов,
Mut haluun nauttii vaan sun huomioo
Но я хочу наслаждаться только твоим вниманием.
pidät mun kielen kurissa
Ты держишь мой язык на привязи,
Kun hyppään vaihtopenkilt kaukaloon
Когда я выпрыгиваю со скамейки запасных на арену.
Kun me poljetaan mun pää menee pyörälle
Когда мы зажигаем, у меня кружится голова,
Eikä tää duuniyö ees tunnu työläälle
И эта рабочая ночь даже не кажется работой.
haluun sua ja vaan mua voidaanko hetkeks sitoutua
Я хочу тебя, а ты хочешь меня, можем ли мы на мгновение быть вместе?
Haluun nähä milt näyttää kun tuut mun päälle
Хочу увидеть, как ты будешь выглядеть, когда будешь надо мной.
Ei oo aikaa jäädä katteleen maisemii
Нет времени любоваться пейзажами,
Kun kaikki tiet vie sun kanssa taivaisiin
Когда все дороги с тобой ведут в небеса.
lupaan sulle että sit kun on verhot kii
Я обещаю тебе, что когда задернем шторы,
Me voidaan makaa mut ei petaa
Мы можем лежать, но не застилать постель.
Nyt ei oo aikaa jäädä katteleen maisemii
Сейчас нет времени любоваться пейзажами,
Se mitä tääl tapahtuu jää niinku Vegasiin
То, что здесь происходит, остается здесь, как в Вегасе.
Kun ajetaan ei hidasteta kaarteisiin
Когда мы едем, мы не сбавляем скорость на поворотах.
Me voidaan makaa mut ei petaa
Мы можем лежать, но не застилать постель.
Pliis pane mut sekasin
Пожалуйста, сведи меня с ума.
Pane, pane, pane
Сведи, сведи, сведи.
Pliis pane mut sekasin
Пожалуйста, сведи меня с ума.
Pane, pane, pane
Сведи, сведи, сведи.
Unohan rajotukset, unohan kavereiden varotukset
Забудь об ограничениях, забудь о предостережениях друзей.
Jos annat mun olla miten sattuu niin tää on succee
Если ты позволишь мне делать, что хочу, это будет успех.
Jos annat mun puskee kun oon sillä päällä
Если ты позволишь мне целовать тебя, когда я на взводе,
Mun taka-ajatukset tulee sut yllättään
Мои скрытые мотивы удивят тебя.
Oon ollu niin kauan zen et nyt bimboon etenen
Я так долго был дзен, что теперь иду как бимбо.
Ja sit kun pimenen nii pidät siit eniten
И когда я теряю контроль, тебе это нравится больше всего.
Siin on vaan vaatteet tiellä kun pääsen ajatuksen makuun, koska tuun tekeen kaiken niinku haluut
Только одежда мешает, когда я вхожу во вкус, потому что я сделаю все, как ты хочешь.
Nyt ei oo aikaa jäädä katteleen maisemii
Сейчас нет времени любоваться пейзажами.
Se mitä tääl tapahtuu jää niinku Vegasiin
То, что здесь происходит, остается здесь, как в Вегасе.
Kun ajetaan ei hidasteta kaarteisiin
Когда мы едем, мы не сбавляем скорость на поворотах.
Me voidaan makaa mut ei petaa
Мы можем лежать, но не застилать постель.
Pliis pane mut sekasin
Пожалуйста, сведи меня с ума.
Pane, pane
Сведи, сведи.
Pliis pane mut sekasin
Пожалуйста, сведи меня с ума.
Pane, pane
Сведи, сведи.
Siin voi mennä ikkunat huuruun
Окна могут запотеть,
Kun kaadun ja tuut mun kimppuun
Когда я упаду, а ты набросишься на меня.
Täs ei ehdi paikatkaan puutuun
Здесь даже не успеешь затечь,
Koska kun oot mus kii nii meillä
Потому что когда ты на мне, у нас...
Ei oo aikaa jäädä katteleen maisemii
Нет времени любоваться пейзажами.
Kun kaikki tiet vie sun kanssa taivaisiin
Когда все дороги с тобой ведут в небеса.
lupaan sulle että sit kun on verhot kii
Я обещаю тебе, что когда задернем шторы,
Me voidaan makaa mut ei petaa
Мы можем лежать, но не застилать постель.
Nyt ei oo aikaa jäädä katteleen maisemii
Сейчас нет времени любоваться пейзажами.
Se mitä tääl tapahtuu jää niinku Vegasiin
То, что здесь происходит, остается здесь, как в Вегасе.
Kun ajetaan ei hidasteta kaarteisiin
Когда мы едем, мы не сбавляем скорость на поворотах.
Me voidaan makaa mut ei petaa
Мы можем лежать, но не застилать постель.
Pane mut sekasin
Сведи меня с ума.
Pane, pane
Сведи, сведи.
Pane mut sekasin
Сведи меня с ума.
Nii pliis pane mut sekasin
Так что, пожалуйста, сведи меня с ума.
Pane, pane, pane
Сведи, сведи, сведи.
Pliis pane mut sekasin
Пожалуйста, сведи меня с ума.





Writer(s): Aleksanteri Hakaniemi, Rafael


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.