Paroles et traduction Alem DM - Baron (feat. Beatmallow)
En
önce
gör
hedefimi
onunla
kalbini
kır
Сначала
посмотри
на
мою
цель,
разбей
ей
сердце
Hisseden
önemini
fazla
yaratıcıdır
Тот,
кто
чувствует
свою
важность,
слишком
креативен
Buldum
derecesini
sizler
körebesiniz
Я
нашел
степень,
в
которой
вы,
ребята,
слепые
Dünya
sizin
de
olsa
bir
gün
öleceksiniz
Если
мир
будет
вашим,
однажды
вы
умрете
Hiçbir
zaman
demedim
düşüp
kaldırın
beni
Я
никогда
не
говорил,
чтобы
ты
падал
и
поднимал
меня
Kaşlarınızı
çatın
birazcık
andırın
beni
Нахмурись
и
немного
напомни
мне
меня
Bu
bir
deli
şakası
belki
ağlatır
seni
Это
безумная
шутка,
может,
она
заставит
тебя
плакать
Sokak
eskisi
gibi
ama
kaldırım
yeni
Улица
прежняя,
но
тротуар
новый
AMI
Her
konuda
fikir
sahibidir
kalın
kafası
У
него
есть
мнение
обо
всем,
его
толстая
голова
Eşek
herif
sana
mı
kaldı
bu
rapin
tasası
Осел,
тебе
решать,
что
это
за
рэп?
Biraz
göt
olmalısın
bu
öncelik
sırası
Ты,
должно
быть,
немного
задница,
это
приоритет
Herkesin
kendine
şizofrenik
ana
yasası
Главный
шизофренический
закон
каждого
для
себя
Baron
senin
neyine
çekip
havada
mısın
Барон,
ты
в
настроении
для
чего
ты?
Malı
doldur
cebine
paket
dağıtıcısı
Наполните
товар
в
карман
диспенсер
для
посылок
Çıkıp
gökdelenine
beni
yargılamasın
Пусть
он
не
осуждает
меня
и
не
идет
в
свой
небоскреб
İnandığım
şey
koruyor
beni
anne
duası
То,
во
что
я
верю,
защищает
меня,
молитва
матери
Sanmasınlar
beni
yenildim
Пусть
не
думают,
что
я
побежден
İçtikleri
bardakta
zehirdim
Я
был
ядом
в
стакане,
который
они
пили
Geceleri
kurt
adama
evrildim
Ночью
я
превратился
в
оборотня
Şimdi
söyle
bana
baron
kim
А
теперь
скажи
мне,
кто
такой
барон
Sanma
yenildim
Не
думай,
что
я
побежден
İçtikleri
bardakta
zehirdim
Я
был
ядом
в
стакане,
который
они
пили
Geceleri
kurt
adama
evrildim
Ночью
я
превратился
в
оборотня
Şimdi
söyle
bana
baron
kim
А
теперь
скажи
мне,
кто
такой
барон
Yeni
dönemdeyiz
biz
var
ki
sebeplerimiz
Мы
в
новой
эре,
у
нас
есть
причины
Sanma
endişeliyiz
çekip
gitmek
isteriz
Не
думай,
что
мы
волнуемся,
мы
бы
хотели
уйти
Burada
mekanımız
yakıp
yıkmak
değil
fikrimiz
Наша
идея
здесь
не
в
том,
чтобы
сжечь
это
место
дотла,
а
в
том,
чтобы
снести
его.
Tanımadığın
için
hep
gözünde
serserileriz
Мы
всегда
придурки
в
твоих
глазах,
потому
что
ты
их
не
знаешь
Kapatmıştım
pencere
sabah
olmamış
gece
Я
закрыл
окно
утром,
а
не
ночью
Aydınlıktı
her
hece
içi
boş
bir
tencere
Был
свет,
каждый
слог
был
полым
горшком
Karnım
aç
sigaram
yok
cebimde
5 kuruşum
yok
Я
голоден,
у
меня
нет
сигарет,
у
меня
нет
5 центов
в
кармане
Anlamıştım
o
günde
yaşarken
ölmüş
içimde
Я
понял,
что
он
умер
во
мне,
когда
я
жил
в
тот
день
Terse
dönersem
bir
gün
sırtım
bıçaklandığı
an
Если
я
перевернусь
наизнанку,
однажды
меня
ударит
ножом
в
спину
Günlerce
yalvarsam
da
elimden
tutmaz
zaman
Даже
если
я
буду
умолять
тебя
несколько
дней,
ты
не
удержишь
меня,
когда
Dedim
kaç
tedavin
yok
sonunda
9 mm
glock
Я
сказал,
сколько
процедур
у
тебя
нет,
наконец,
9-миллиметровый
глок
Anlamıştım
ruhum
5 senedir
ölüymüş
evde
Я
понял,
что
моя
душа
была
мертва
дома
5 лет
Zaman
geldi
babam
dedi
artık
bana
müsade
Пришло
время,
папа
сказал,
извини
меня.
Onun
gibisini
de
dünya
görmez
heralde
Мир
никогда
не
увидит
такого,
как
он
Olanlardan
sonra
güzel
gün
hayali
tehlike
Прекрасный
день
после
того,
что
случилось
воображаемая
опасность
Çok
güçlü
olmam
gerek
uçmak
için
gök
yüzünde
Мне
нужно
быть
очень
сильным
чтобы
летать
по
небу
Sanmasınlar
beni
yenildim
Пусть
не
думают,
что
я
побежден
İçtikleri
bardakta
zehirdim
Я
был
ядом
в
стакане,
который
они
пили
Geceleri
kurt
adama
evrildim
Ночью
я
превратился
в
оборотня
Şimdi
söyle
bana
baron
kim
А
теперь
скажи
мне,
кто
такой
барон
Sanma
yenildim
Не
думай,
что
я
побежден
İçtikleri
bardakta
zehirdim
Я
был
ядом
в
стакане,
который
они
пили
Geceleri
kurt
adama
evrildim
Ночью
я
превратился
в
оборотня
Şimdi
söyle
bana
baron
kim
А
теперь
скажи
мне,
кто
такой
барон
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Demir, Yusuf Emrah Sahin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.