Alem DM - Boşluklar - traduction des paroles en allemand

Boşluklar - Alem DMtraduction en allemand




Boşluklar
Leeren
Bilsem de bilmek için geri dönemem
Auch wenn ich es weiß, kann ich nicht zurückkehren, um es zu wissen
Söyledim hepsi artık sonuncusu
Ich habe es gesagt, das ist alles, es ist das Letzte
Yaşadım bitti demeyi beceremem
Ich habe es erlebt, ich kann nicht sagen, dass es vorbei ist
Oooo
Oooo
Başarıyı hataya tercih edemem
Ich kann Erfolg nicht dem Fehler vorziehen
İnsan tecrübelerin yorumcusu
Der Mensch ist der Interpret seiner Erfahrungen
Bu yolda her kesime eşlik edemem
Ich kann nicht jeden auf diesem Weg begleiten
Oooo
Oooo
Kazanmak ya da kaybetmek için değil
Nicht um zu gewinnen oder zu verlieren
Hayatın senin için önemini bul
Finde die Bedeutung deines Lebens für dich
Bir tarafta kalmak da bir çözüm değil
Auf einer Seite zu bleiben ist auch keine Lösung
Diyorum kendime dengeyi kur
Ich sage mir, finde das Gleichgewicht
Zaman her gün biraz daha alır seni
Die Zeit nimmt dich jeden Tag ein bisschen mehr mit
Kendini yakalaman hep umudun
Dich selbst einzuholen ist immer deine Hoffnung
Sonu yokmuş gibi her şey
Alles scheint kein Ende zu haben
Sorma hiç başımda çok var olay
Frag gar nicht erst, ich habe viele Probleme
Aydınlığım öyle zor karanlığım çok kolay
Mein Licht ist so schwer, meine Dunkelheit so leicht
Bir yol var hep üzgün hoşnutlar
Es gibt einen Weg, immer traurige Zufriedene
Doldursam da dolmaz hiç beni yordu boşluklar
Auch wenn ich sie fülle, werden sie nie voll, die Leeren haben mich ermüdet
Beni yordu bu boşluklar kendime yaptığım random
Diese Leeren haben mich ermüdet, das Zufällige, das ich mir selbst antue
Sevgini göstermeli ya da geri çekmeli bu düşünce machine gun
Man sollte seine Liebe zeigen oder zurückziehen, dieser Gedanke ist wie ein Maschinengewehr
İşim olmaz dediğim herkes oyunun parçası yıldım
Alle, von denen ich sagte, sie hätten nichts damit zu tun, sind Teil des Spiels, ich bin es leid
Birleştirip kırdım sorulara cevap olmadı ruhuma sırdım
Ich habe zusammengefügt und zerbrochen, es gab keine Antwort auf die Fragen, ich habe sie in meine Seele gehüllt
Beynimin ritmine denk biri yok
Es gibt niemanden, der mit dem Rhythmus meines Gehirns übereinstimmt
Sanki tek ama prison ya da kingdom
Es scheint einzigartig, aber ein Gefängnis oder ein Königreich
Yeni yolları gördüm çok bol ve de çok bok dolu
Ich habe neue Wege gesehen, viele und voller Mist
Çok konu sendrom
Viele Themen, Syndrom
El emeğiyle çıktı nasırdım
Es kam durch harte Arbeit, meine Schwiele
Yaramı sardım kafayı kırdım
Ich habe meine Wunde verbunden, den Kopf zerbrochen
Pılıma pırtım hırçın tırtıl ya da tırtım
Mein Hab und Gut, raue Raupe oder ich bin ein Nichts
Yere gelmedi sırtım
Mein Rücken hat den Boden nicht berührt
Böyle daha yıkıldım
So bin ich mehr zusammengebrochen
Zamanla görüp acıma çare buldum
Mit der Zeit habe ich es gesehen und eine Lösung für meinen Schmerz gefunden
Şahane zor raplere bahane bulan
Diese neue Jugend, die Ausreden für großartige, schwierige Raps findet
Bu yeni gençlik içine girip tarif oldum
Ich bin hineingegangen und wurde beschrieben
Elime kalemi alıp yazdım olgun
Ich nahm den Stift in die Hand und schrieb reife Gedanken
Düşünceleriniz niye paslı sordum
Ich fragte, warum eure Gedanken so verrostet sind
Bir gün geri dönmek için neleri verebilecek
Was sie geben würden, um eines Tages zurückzukehren
Olabileceğinizde saklı sorgum
Meine Frage liegt darin verborgen, was ihr hättet sein können
Ne kadara satarım acaba bu acılarımı
Für wie viel würde ich wohl meine Schmerzen verkaufen
Kiminle kapatırım içimdeki bu yaraları
Mit wem würde ich diese Wunden in mir schließen
Göremem önümü yine yolumun sonu kalanı
Ich kann nicht nach vorne sehen, wieder das Ende meines Weges, das Übriggebliebene
Yürürüm olurum anı ölüm bu sonu durağın
Ich gehe, ich werde zur Erinnerung, der Tod ist das Ende dieser Station
Denemelerimin içindekileri beni tanı
Erkenne mich in den Tiefen meiner Versuche
Geri kalanı geri çevirme yine geri kalır
Weise den Rest nicht zurück, er bleibt wieder zurück
Öyle duramayız içimizdeki bu deli kanı
Wir können nicht so stehen bleiben, dieses verrückte Blut in uns
Yaşadığım boşluğun katmanı yıldım
Ich bin der Schicht der Leere, die ich erlebt habe, müde
Sorma hiç başımda çok var olay
Frag gar nicht erst, ich habe viele Probleme
Aydınlığım öyle zor karanlığım çok kolay
Mein Licht ist so schwer, meine Dunkelheit so leicht
Bir yol var hep üzgün hoşnutlar
Es gibt einen Weg, immer traurige Zufriedene
Doldursam da dolmaz hiç beni yordu boşluklar
Auch wenn ich sie fülle, werden sie nie voll, die Leeren haben mich ermüdet





Writer(s): Yusuf Emrah Sahin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.