Alem DM - Boşluklar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Alem DM - Boşluklar




Boşluklar
Vacant Spaces
Bilsem de bilmek için geri dönemem
Even if I knew, I cannot go back to know
Söyledim hepsi artık sonuncusu
I said it, that was the last one
Yaşadım bitti demeyi beceremem
I lived, I cannot manage to say it's over
Oooo
Oooo
Başarıyı hataya tercih edemem
I cannot prefer success to failure
İnsan tecrübelerin yorumcusu
Man is the commentator of experiences
Bu yolda her kesime eşlik edemem
I cannot accompany everyone on this path
Oooo
Oooo
Kazanmak ya da kaybetmek için değil
Not to win or to lose
Hayatın senin için önemini bul
Find the importance of life for you
Bir tarafta kalmak da bir çözüm değil
Staying on one side is not a solution either
Diyorum kendime dengeyi kur
I tell myself to strike the balance
Zaman her gün biraz daha alır seni
Time takes you a little more every day
Kendini yakalaman hep umudun
Catching yourself is always your hope
Sonu yokmuş gibi her şey
As if everything had no end
Sorma hiç başımda çok var olay
Don't ask, I have a lot on my mind
Aydınlığım öyle zor karanlığım çok kolay
My lightness is so difficult, my darkness is so easy
Bir yol var hep üzgün hoşnutlar
There is always a way, always sad, content
Doldursam da dolmaz hiç beni yordu boşluklar
Even if I fill it, it never fills, the vacant spaces tire me
Beni yordu bu boşluklar kendime yaptığım random
These vacant spaces tire me, the ones I make on myself
Sevgini göstermeli ya da geri çekmeli bu düşünce machine gun
Your love should be shown or withdrawn, this idea is like a machine gun
İşim olmaz dediğim herkes oyunun parçası yıldım
I do not want to do anything with, everyone is a part of the game, I'm a star
Birleştirip kırdım sorulara cevap olmadı ruhuma sırdım
I brought together and broke them, there was no answer to the questions, I just whispered to my soul
Beynimin ritmine denk biri yok
There is no one compatible with the rhythm of my brain
Sanki tek ama prison ya da kingdom
As if the only choice was prison or kingdom
Yeni yolları gördüm çok bol ve de çok bok dolu
I saw new paths, they were plenty and very shitty
Çok konu sendrom
Multiple subject syndrome
El emeğiyle çıktı nasırdım
I made my callus with hand labor
Yaramı sardım kafayı kırdım
I dressed my wound, I broke my head
Pılıma pırtım hırçın tırtıl ya da tırtım
My little bag of bits and pieces, a grumpy caterpillar or a worm
Yere gelmedi sırtım
My back did not touch the ground
Böyle daha yıkıldım
I collapsed even more this way
Zamanla görüp acıma çare buldum
In time, I found a cure for the pain
Şahane zor raplere bahane bulan
An excuse maker for tough raps so divine
Bu yeni gençlik içine girip tarif oldum
I stepped inside this new youth and became a description
Elime kalemi alıp yazdım olgun
I picked up the pen and wrote mature
Düşünceleriniz niye paslı sordum
I asked why your thoughts were rusty
Bir gün geri dönmek için neleri verebilecek
What are you willing to give to go back one day
Olabileceğinizde saklı sorgum
My question is hidden in what you could be
Ne kadara satarım acaba bu acılarımı
How much would I sell my pain for, I wonder
Kiminle kapatırım içimdeki bu yaraları
Who would I close these wounds of mine with
Göremem önümü yine yolumun sonu kalanı
I cannot see ahead, the rest of my path is the rest
Yürürüm olurum anı ölüm bu sonu durağın
I walk and become a memory, death is the last stop of this
Denemelerimin içindekileri beni tanı
In my trials, recognize what's inside
Geri kalanı geri çevirme yine geri kalır
Don't turn back the rest, you'll fall behind
Öyle duramayız içimizdeki bu deli kanı
We cannot stay that way, this crazy blood inside us
Yaşadığım boşluğun katmanı yıldım
The layer of the void I live in, I'm a star
Sorma hiç başımda çok var olay
Don't ask, I have a lot on my mind
Aydınlığım öyle zor karanlığım çok kolay
My lightness is so difficult, my darkness is so easy
Bir yol var hep üzgün hoşnutlar
There is always a way, always sad, content
Doldursam da dolmaz hiç beni yordu boşluklar
Even if I fill it, it never fills, the vacant spaces tire me





Writer(s): Yusuf Emrah Sahin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.