Paroles et traduction Alem DM - Boşluklar
Bilsem
de
bilmek
için
geri
dönemem
Even
if
I
knew,
I
cannot
go
back
to
know
Söyledim
hepsi
artık
sonuncusu
I
said
it,
that
was
the
last
one
Yaşadım
bitti
demeyi
beceremem
I
lived,
I
cannot
manage
to
say
it's
over
Başarıyı
hataya
tercih
edemem
I
cannot
prefer
success
to
failure
İnsan
tecrübelerin
yorumcusu
Man
is
the
commentator
of
experiences
Bu
yolda
her
kesime
eşlik
edemem
I
cannot
accompany
everyone
on
this
path
Kazanmak
ya
da
kaybetmek
için
değil
Not
to
win
or
to
lose
Hayatın
senin
için
önemini
bul
Find
the
importance
of
life
for
you
Bir
tarafta
kalmak
da
bir
çözüm
değil
Staying
on
one
side
is
not
a
solution
either
Diyorum
kendime
dengeyi
kur
I
tell
myself
to
strike
the
balance
Zaman
her
gün
biraz
daha
alır
seni
Time
takes
you
a
little
more
every
day
Kendini
yakalaman
hep
umudun
Catching
yourself
is
always
your
hope
Sonu
yokmuş
gibi
her
şey
As
if
everything
had
no
end
Sorma
hiç
başımda
çok
var
olay
Don't
ask,
I
have
a
lot
on
my
mind
Aydınlığım
öyle
zor
karanlığım
çok
kolay
My
lightness
is
so
difficult,
my
darkness
is
so
easy
Bir
yol
var
hep
üzgün
hoşnutlar
There
is
always
a
way,
always
sad,
content
Doldursam
da
dolmaz
hiç
beni
yordu
boşluklar
Even
if
I
fill
it,
it
never
fills,
the
vacant
spaces
tire
me
Beni
yordu
bu
boşluklar
kendime
yaptığım
random
These
vacant
spaces
tire
me,
the
ones
I
make
on
myself
Sevgini
göstermeli
ya
da
geri
çekmeli
bu
düşünce
machine
gun
Your
love
should
be
shown
or
withdrawn,
this
idea
is
like
a
machine
gun
İşim
olmaz
dediğim
herkes
oyunun
parçası
yıldım
I
do
not
want
to
do
anything
with,
everyone
is
a
part
of
the
game,
I'm
a
star
Birleştirip
kırdım
sorulara
cevap
olmadı
ruhuma
sırdım
I
brought
together
and
broke
them,
there
was
no
answer
to
the
questions,
I
just
whispered
to
my
soul
Beynimin
ritmine
denk
biri
yok
There
is
no
one
compatible
with
the
rhythm
of
my
brain
Sanki
tek
ama
prison
ya
da
kingdom
As
if
the
only
choice
was
prison
or
kingdom
Yeni
yolları
gördüm
çok
bol
ve
de
çok
bok
dolu
I
saw
new
paths,
they
were
plenty
and
very
shitty
Çok
konu
sendrom
Multiple
subject
syndrome
El
emeğiyle
çıktı
nasırdım
I
made
my
callus
with
hand
labor
Yaramı
sardım
kafayı
kırdım
I
dressed
my
wound,
I
broke
my
head
Pılıma
pırtım
hırçın
tırtıl
ya
da
tırtım
My
little
bag
of
bits
and
pieces,
a
grumpy
caterpillar
or
a
worm
Yere
gelmedi
sırtım
My
back
did
not
touch
the
ground
Böyle
daha
yıkıldım
I
collapsed
even
more
this
way
Zamanla
görüp
acıma
çare
buldum
In
time,
I
found
a
cure
for
the
pain
Şahane
zor
raplere
bahane
bulan
An
excuse
maker
for
tough
raps
so
divine
Bu
yeni
gençlik
içine
girip
tarif
oldum
I
stepped
inside
this
new
youth
and
became
a
description
Elime
kalemi
alıp
yazdım
olgun
I
picked
up
the
pen
and
wrote
mature
Düşünceleriniz
niye
paslı
sordum
I
asked
why
your
thoughts
were
rusty
Bir
gün
geri
dönmek
için
neleri
verebilecek
What
are
you
willing
to
give
to
go
back
one
day
Olabileceğinizde
saklı
sorgum
My
question
is
hidden
in
what
you
could
be
Ne
kadara
satarım
acaba
bu
acılarımı
How
much
would
I
sell
my
pain
for,
I
wonder
Kiminle
kapatırım
içimdeki
bu
yaraları
Who
would
I
close
these
wounds
of
mine
with
Göremem
önümü
yine
yolumun
sonu
kalanı
I
cannot
see
ahead,
the
rest
of
my
path
is
the
rest
Yürürüm
olurum
anı
ölüm
bu
sonu
durağın
I
walk
and
become
a
memory,
death
is
the
last
stop
of
this
Denemelerimin
içindekileri
beni
tanı
In
my
trials,
recognize
what's
inside
Geri
kalanı
geri
çevirme
yine
geri
kalır
Don't
turn
back
the
rest,
you'll
fall
behind
Öyle
duramayız
içimizdeki
bu
deli
kanı
We
cannot
stay
that
way,
this
crazy
blood
inside
us
Yaşadığım
boşluğun
katmanı
yıldım
The
layer
of
the
void
I
live
in,
I'm
a
star
Sorma
hiç
başımda
çok
var
olay
Don't
ask,
I
have
a
lot
on
my
mind
Aydınlığım
öyle
zor
karanlığım
çok
kolay
My
lightness
is
so
difficult,
my
darkness
is
so
easy
Bir
yol
var
hep
üzgün
hoşnutlar
There
is
always
a
way,
always
sad,
content
Doldursam
da
dolmaz
hiç
beni
yordu
boşluklar
Even
if
I
fill
it,
it
never
fills,
the
vacant
spaces
tire
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yusuf Emrah Sahin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.