Paroles et traduction Aleman feat. Gera MXM - Sin Perder el Tiempo
Sin Perder el Tiempo
Without Wasting Time
Siento
coraje
pero
ni
sé
por
qué
lo
siento
I
feel
anger,
but
I
don't
even
know
why
I
feel
it
No
defino
el
sentimiento
como
mi
talento
I
can't
define
the
feeling
like
my
talent
Mis
horas
en
el
trabajo,
sé
bien
que
encajo
My
hours
at
work,
I
know
I
fit
in
well
Pero
la
verdad
esa
vida
no
me
gusta
ni
un
carajo
But
the
truth
is,
I
don't
like
that
life
one
bit,
damn
it
Sí,
la
verdad,
no
lo
niego,
¿y
qué?
Yes,
the
truth
is,
I
don't
deny
it,
so
what?
Lo
que
realmente
me
gusta
es
R-A-P
What
I
really
like
is
R-A-P
Ándele,
circúlele,
salga
del
puto
camino
Come
on,
move
it,
get
the
hell
out
of
the
way
Pa′
la
orilla,
sin
calilla,
no
sé
pa'
qué
vino
To
the
side,
without
underwear,
I
don't
know
why
you
came
Marcelino
con
tequila
y
pan,
primo
Marcelino
with
tequila
and
bread,
cousin
Le
atora
porque
le
atora,
ya
venimos
He
chokes
because
he
chokes,
we're
coming
Se
me
callan
como
mimos,
en
el
puto
viaje
nos
fuimos
They
shut
up
like
mimes,
we're
on
a
fucking
trip
Es
una
noche
en
la
que
no
dormimos
It's
a
night
where
we
don't
sleep
Lamparea′o,
claro,
hommie,
que
tú
me
entiendes
High,
of
course,
homie,
you
understand
me
Si
no
aprende
o
prende
el
foco
pa'
que
veas
que
era
mi
gente
If
you
don't
learn
or
turn
on
the
light
so
you
can
see
who
my
people
were
En
lo
oscuro
no
se
mira
bien
In
the
dark
you
can't
see
well
Hablamos
claro,
sacando
estilo
pa'
que
sepas
quién
We
speak
clearly,
bringing
out
style
so
you
know
who
Pura
verga
opten,
mañana
tal
vez
pisaré
el
edén
Pure
dope
opt,
tomorrow
maybe
I'll
step
on
Eden
No
pararé,
seguiré
a
ver
si
lo
logré
I
won't
stop,
I'll
keep
going
to
see
if
I
made
it
Y
el
coraje
entonces
¿por
qué?
And
the
anger
then,
why?
Es
porque
en
estos
tres
minutos
siempre
pierdo
la
fe
It's
because
in
these
three
minutes
I
always
lose
faith
No
quiero
perder
el
tiempo,
quiero
la
cima
I
don't
want
to
waste
time,
I
want
the
top
Se
sienten
escalofríos
en
el
clima
You
feel
chills
in
the
weather
Porque
ahí
viene
la
puta
calaca,
se
aproxima
Because
the
damn
skull
is
coming,
it's
approaching
Cuando
muera
mis
últimas
palabras
serán
una
rima
When
I
die
my
last
words
will
be
a
rhyme
No
quiero
perder
el
tiempo,
quiero
la
cima
I
don't
want
to
waste
time,
I
want
the
top
Se
sienten
escalofríos
en
el
clima
You
feel
chills
in
the
weather
Porque
ahí
viene
la
puta
calaca,
se
aproxima
Because
the
damn
skull
is
coming,
it's
approaching
Cuando
muera
mis
últimas
palabras
serán
una
rima
When
I
die
my
last
words
will
be
a
rhyme
Voy
solo
contra
todos,
cargo
el
maldito
planeta
I
go
alone
against
everyone,
I
carry
the
damn
planet
Entre
más
ves
que
me
asfixio,
más
del
cuello
aprietas
The
more
you
see
me
suffocate,
the
more
you
squeeze
my
neck
Niño
apunta
la
receta,
rivotril
con
dos
anfetas
Boy
point
the
recipe,
rivotril
with
two
amphetamines
Me
observa
la
muerte
en
el
cañón
de
esta
escopeta
Death
watches
me
in
the
barrel
of
this
shotgun
Me
dicen
que
no
me
meta
o
esté
listo
para
el
ruedo
They
tell
me
not
to
get
involved
or
be
ready
for
the
ring
En
la
maleta
solo
cargo
un
bate
pa′l
que
ponga
dedo
In
my
suitcase
I
only
carry
a
bat
for
whoever
points
a
finger
Voy
en
este
río
sin
remos,
mi
suerte
a
la
deriva
I
go
in
this
river
without
oars,
my
luck
adrift
La
vida
no
fue
fácil
según
las
expectativas
Life
wasn't
easy
according
to
expectations
Con
un
alma
viva
dentro
de
un
cuerpo
muerto
With
a
living
soul
inside
a
dead
body
Y
a
ciencia
cierta
lo
que
digo
siempre
es
cierto
And
to
be
sure,
what
I
say
is
always
true
Ves
en
este
cable
como
merodean
los
cuervos
You
see
the
crows
hovering
on
this
wire
Aún
no
conozco
el
éxito
pero
sé
que
me
acerco
I
still
don't
know
success
but
I
know
I'm
getting
closer
Solo
sobrevive
el
terco
en
climas
tan
helados
Only
the
stubborn
survive
in
such
cold
climates
Soy
lo
más
real
en
directo
y
cuido
bien
mis
pecados
I
am
the
most
real
live
and
I
take
good
care
of
my
sins
Tengo
deudas
que
pagar,
bocas
que
alimentar
I
have
debts
to
pay,
mouths
to
feed
Y
a
estas
alturas
del
juego
ya
no
es
opción
frenar
And
at
this
point
in
the
game
it's
no
longer
an
option
to
stop
Yeah,
ja,
los
reporteros
del
barrio,
¿sabes?
Yeah,
ha,
the
neighborhood
reporters,
you
know?
Esta
vez
están
transmitiendo
desde
Ometusco
Soundmachine
This
time
they're
broadcasting
from
Ometusco
Soundmachine
Es
Alemán,
Gera
Mexamafia
It's
Alemán,
Gera
Mexamafia
No
tengo
tiempo
para
perder
I
have
no
time
to
lose
Cuando
este
corazón
deje
de
latir
solo
quedarán
estas
letras
en
tus
bocinas
When
this
heart
stops
beating,
only
these
letters
will
remain
in
your
speakers
Yeah,
¿sabes?
Yeah,
you
know?
Estamos
en
el
micro,
Sin
Perder
El
Tiempo
We're
on
the
mic,
Without
Wasting
Time
No
quiero
perder
el
tiempo,
quiero
la
cima
I
don't
want
to
waste
time,
I
want
the
top
Se
sienten
escalofríos
en
el
clima
You
feel
chills
in
the
weather
Porque
ahí
viene
la
puta
calaca,
se
aproxima
Because
the
damn
skull
is
coming,
it's
approaching
Cuando
muera
mis
últimas
palabras
serán
una
rima
When
I
die
my
last
words
will
be
a
rhyme
No
quiero
perder
el
tiempo,
quiero
la
cima
I
don't
want
to
waste
time,
I
want
the
top
Se
sienten
escalofríos
en
el
clima
You
feel
chills
in
the
weather
Porque
ahí
viene
la
puta
calaca,
se
aproxima
Because
the
damn
skull
is
coming,
it's
approaching
Cuando
muera
mis
últimas
palabras
serán
una
rima
When
I
die
my
last
words
will
be
a
rhyme
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.