Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hymm for the Shameless
Hymne für die Schamlosen
Saw
your
eyes
today
in
a
memory
painted
in
the
sky.
Sah
deine
Augen
heute
in
einer
Erinnerung,
gemalt
in
den
Himmel.
You
smiled
and
said
to
me,
"a
love
like
this
can
never
truly
die."
Du
lächeltest
und
sagtest
zu
mir:
"Eine
Liebe
wie
diese
kann
niemals
wirklich
sterben."
So
now
the
show's
over
and
I've
got
to
disguise
the
thing
I've
become.
Nun
ist
die
Show
vorbei
und
ich
muss
das,
was
ich
geworden
bin,
verbergen.
I
only
wish
I
could
stop
laughing!
Ich
wünschte
nur,
ich
könnte
aufhören
zu
lachen!
I
grin
because
the
joke
is
on
them
this
time!
Ich
grinse,
weil
diesmal
der
Witz
auf
ihre
Kosten
geht!
They
don't
have
a
clue.
Sie
haben
keine
Ahnung.
Calm
consumes
me.
Ruhe
überkommt
mich.
(I
immerse
myself
in
sick
reflection...)
(Ich
versinke
in
kranker
Reflexion...)
I
shut
my
eyes
and
once
again
the
pleasure
strangles
me.
Ich
schließe
meine
Augen
und
wieder
einmal
erwürgt
mich
das
Vergnügen.
I
taste
the
tears
of
sweet
indulgence,
pain
and
fantasy.
Ich
schmecke
die
Tränen
süßer
Hingabe,
Schmerz
und
Fantasie.
Oh,
the
visions
inside
my
head...
Oh,
die
Visionen
in
meinem
Kopf...
The
emptiness
will
haunt
you...
Die
Leere
wird
dich
heimsuchen...
(I
immerse
myself
in
sick
reflection...)
(Ich
versinke
in
kranker
Reflexion...)
Sanity
is
slowly
slipping
from
my
hands
now.
Der
Verstand
entgleitet
mir
langsam
aus
den
Händen.
I'm
standing
closer
to
the
edge
than
I
should
be
allowed.
Ich
stehe
näher
am
Abgrund,
als
mir
erlaubt
sein
sollte.
Oh,
what
little
regret
I
have...
Oh,
wie
wenig
Reue
ich
habe...
Does
that
make
me
a
killer?
Macht
mich
das
zu
einem
Mörder?
I
am
the
face
of
death
standing
right
behind
you.
Ich
bin
das
Gesicht
des
Todes,
das
direkt
hinter
dir
steht.
Yet
you're
oblivious
to
my
cold
breath
on
your
neck.
Doch
du
bist
dir
meines
kalten
Atems
in
deinem
Nacken
nicht
bewusst.
Is
it
just
too
easy?
Ist
es
einfach
zu
leicht?
Am
I
just
too
good
at
this?
Bin
ich
einfach
zu
gut
darin?
I
am
the
chosen
one.
Ich
bin
der
Auserwählte.
I
am
the
end
of
all
and
now
you
are
mine!
Ich
bin
das
Ende
von
allem
und
jetzt
gehörst
du
mir!
Calm
consumes
me.
Ruhe
überkommt
mich.
(I
immerse
myself
in
sick
reflection...)
(Ich
versinke
in
kranker
Reflexion...)
I
shut
my
eyes
and
once
again
the
pleasure
strangles
me.
Ich
schließe
meine
Augen
und
wieder
einmal
erwürgt
mich
das
Vergnügen.
I
taste
the
tears
of
sweet
indulgence,
pain
and
fantasy.
Ich
schmecke
die
Tränen
süßer
Hingabe,
Schmerz
und
Fantasie.
Oh,
the
visions
inside
my
head...
Oh,
die
Visionen
in
meinem
Kopf...
The
emptiness
will
haunt
you...
Die
Leere
wird
dich
heimsuchen...
(I
immerse
myself
in
sick
reflection...)
(Ich
versinke
in
kranker
Reflexion...)
Sanity
is
slowly
slipping
from
my
hands
now.
Der
Verstand
entgleitet
mir
langsam
aus
den
Händen.
I'm
standing
closer
to
the
edge
than
I
should
be
allowed.
Ich
stehe
näher
am
Abgrund,
als
mir
erlaubt
sein
sollte.
Oh,
what
little
regret
I
have...
Oh,
wie
wenig
Reue
ich
habe...
Does
that
make
me
a
killer?
Macht
mich
das
zu
einem
Mörder?
Saw
your
eyes
today
in
a
memory
painted
in
the
sky.
Sah
deine
Augen
heute
in
einer
Erinnerung,
gemalt
in
den
Himmel.
You
smiled
and
said
to
me,
"a
love
like
this
can
never
truly
die."
Du
lächeltest
und
sagtest
zu
mir:
"Eine
Liebe
wie
diese
kann
niemals
wirklich
sterben."
Let's
just
say
you're
right
and
the
nightmare
ends,
we
wake
up
side
by
side.
Sagen
wir
einfach,
du
hast
Recht
und
der
Albtraum
endet,
wir
wachen
Seite
an
Seite
auf.
What
makes
you
think
that
I
would
let
you
live?
Was
lässt
dich
glauben,
dass
ich
dich
am
Leben
lassen
würde?
I've
really
lost
my
mind...
Ich
habe
wirklich
meinen
Verstand
verloren...
Behold,
for
I
am
the
will
of
the
reaper!
Seht,
denn
ich
bin
der
Wille
des
Sensenmannes!
Beg
for
the
mercy
of
your
worthless
angels!
Bettel
um
die
Gnade
deiner
wertlosen
Engel!
As
relief
washes
over
me,
calm
consumes
me.
Während
Erleichterung
mich
überkommt,
überkommt
mich
Ruhe.
(I
immerse
myself
in
sick
reflection...)
(Ich
versinke
in
kranker
Reflexion...)
I
shut
my
eyes
and
once
again
the
pleasure
strangles
me.
Ich
schließe
meine
Augen
und
wieder
einmal
erwürgt
mich
das
Vergnügen.
I
taste
the
tears
of
sweet
indulgence,
pain
and
fantasy.
Ich
schmecke
die
Tränen
süßer
Hingabe,
Schmerz
und
Fantasie.
Oh,
the
visions
inside
my
head...
Oh,
die
Visionen
in
meinem
Kopf...
The
emptiness
will
haunt
you...
Die
Leere
wird
dich
heimsuchen...
(I
immerse
myself
in
sick
reflection...)
(Ich
versinke
in
kranker
Reflexion...)
Sanity
is
slowly
slipping
from
my
hands
now.
Der
Verstand
entgleitet
mir
langsam
aus
den
Händen.
I'm
standing
closer
to
the
edge
than
I
should
be
allowed.
Ich
stehe
näher
am
Abgrund,
als
mir
erlaubt
sein
sollte.
Oh,
what
little
regret
I
have...
Oh,
wie
wenig
Reue
ich
habe...
Does
that
make
me
a
killer?
Macht
mich
das
zu
einem
Mörder?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrick Thompson, Jeremy Bryan, Shawn Milke, Shane Donovan Crump, Dennis Lee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.