Alesana - Hymm for the Shameless - traduction des paroles en allemand

Hymm for the Shameless - Alesanatraduction en allemand




Hymm for the Shameless
Hymne für die Schamlosen
Saw your eyes today in a memory painted in the sky.
Sah deine Augen heute in einer Erinnerung, gemalt in den Himmel.
You smiled and said to me, "a love like this can never truly die."
Du lächeltest und sagtest zu mir: "Eine Liebe wie diese kann niemals wirklich sterben."
So now the show's over and I've got to disguise the thing I've become.
Nun ist die Show vorbei und ich muss das, was ich geworden bin, verbergen.
I only wish I could stop laughing!
Ich wünschte nur, ich könnte aufhören zu lachen!
I grin because the joke is on them this time!
Ich grinse, weil diesmal der Witz auf ihre Kosten geht!
They don't have a clue.
Sie haben keine Ahnung.
Calm consumes me.
Ruhe überkommt mich.
(I immerse myself in sick reflection...)
(Ich versinke in kranker Reflexion...)
I shut my eyes and once again the pleasure strangles me.
Ich schließe meine Augen und wieder einmal erwürgt mich das Vergnügen.
I taste the tears of sweet indulgence, pain and fantasy.
Ich schmecke die Tränen süßer Hingabe, Schmerz und Fantasie.
Oh, the visions inside my head...
Oh, die Visionen in meinem Kopf...
The emptiness will haunt you...
Die Leere wird dich heimsuchen...
(I immerse myself in sick reflection...)
(Ich versinke in kranker Reflexion...)
Sanity is slowly slipping from my hands now.
Der Verstand entgleitet mir langsam aus den Händen.
I'm standing closer to the edge than I should be allowed.
Ich stehe näher am Abgrund, als mir erlaubt sein sollte.
Oh, what little regret I have...
Oh, wie wenig Reue ich habe...
Does that make me a killer?
Macht mich das zu einem Mörder?
I am the face of death standing right behind you.
Ich bin das Gesicht des Todes, das direkt hinter dir steht.
Yet you're oblivious to my cold breath on your neck.
Doch du bist dir meines kalten Atems in deinem Nacken nicht bewusst.
Is it just too easy?
Ist es einfach zu leicht?
Am I just too good at this?
Bin ich einfach zu gut darin?
I am the chosen one.
Ich bin der Auserwählte.
I am the end of all and now you are mine!
Ich bin das Ende von allem und jetzt gehörst du mir!
Calm consumes me.
Ruhe überkommt mich.
(I immerse myself in sick reflection...)
(Ich versinke in kranker Reflexion...)
I shut my eyes and once again the pleasure strangles me.
Ich schließe meine Augen und wieder einmal erwürgt mich das Vergnügen.
I taste the tears of sweet indulgence, pain and fantasy.
Ich schmecke die Tränen süßer Hingabe, Schmerz und Fantasie.
Oh, the visions inside my head...
Oh, die Visionen in meinem Kopf...
The emptiness will haunt you...
Die Leere wird dich heimsuchen...
(I immerse myself in sick reflection...)
(Ich versinke in kranker Reflexion...)
Sanity is slowly slipping from my hands now.
Der Verstand entgleitet mir langsam aus den Händen.
I'm standing closer to the edge than I should be allowed.
Ich stehe näher am Abgrund, als mir erlaubt sein sollte.
Oh, what little regret I have...
Oh, wie wenig Reue ich habe...
Does that make me a killer?
Macht mich das zu einem Mörder?
Saw your eyes today in a memory painted in the sky.
Sah deine Augen heute in einer Erinnerung, gemalt in den Himmel.
You smiled and said to me, "a love like this can never truly die."
Du lächeltest und sagtest zu mir: "Eine Liebe wie diese kann niemals wirklich sterben."
Let's just say you're right and the nightmare ends, we wake up side by side.
Sagen wir einfach, du hast Recht und der Albtraum endet, wir wachen Seite an Seite auf.
What makes you think that I would let you live?
Was lässt dich glauben, dass ich dich am Leben lassen würde?
I've really lost my mind...
Ich habe wirklich meinen Verstand verloren...
Behold, for I am the will of the reaper!
Seht, denn ich bin der Wille des Sensenmannes!
Beg for the mercy of your worthless angels!
Bettel um die Gnade deiner wertlosen Engel!
As relief washes over me, calm consumes me.
Während Erleichterung mich überkommt, überkommt mich Ruhe.
(I immerse myself in sick reflection...)
(Ich versinke in kranker Reflexion...)
I shut my eyes and once again the pleasure strangles me.
Ich schließe meine Augen und wieder einmal erwürgt mich das Vergnügen.
I taste the tears of sweet indulgence, pain and fantasy.
Ich schmecke die Tränen süßer Hingabe, Schmerz und Fantasie.
Oh, the visions inside my head...
Oh, die Visionen in meinem Kopf...
The emptiness will haunt you...
Die Leere wird dich heimsuchen...
(I immerse myself in sick reflection...)
(Ich versinke in kranker Reflexion...)
Sanity is slowly slipping from my hands now.
Der Verstand entgleitet mir langsam aus den Händen.
I'm standing closer to the edge than I should be allowed.
Ich stehe näher am Abgrund, als mir erlaubt sein sollte.
Oh, what little regret I have...
Oh, wie wenig Reue ich habe...
Does that make me a killer?
Macht mich das zu einem Mörder?





Writer(s): Patrick Thompson, Jeremy Bryan, Shawn Milke, Shane Donovan Crump, Dennis Lee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.