Alessandra Amoroso - Domani Con Gli Occhi Di Ieri - traduction des paroles en allemand




Domani Con Gli Occhi Di Ieri
Morgen Mit Den Augen Von Gestern
Raccontami una storia che mi faccia innamorare
Erzähl mir eine Geschichte, die mich verlieben lässt
In un istante, che è da un po' che non mi capita
In einem Augenblick, denn das ist mir schon eine Weile nicht passiert
Raccontami un segreto perché possa curiosare
Erzähl mir ein Geheimnis, damit ich stöbern kann
Nei cassetti, chiusi a chiave e fuori grandina
In den Schubladen, die abgeschlossen sind, und draußen hagelt es
Raccontami chi sei adesso che non ti vedo più
Erzähl mir, wer du jetzt bist, da ich dich nicht mehr sehe
Se sei lo stesso, se ti conosco
Ob du derselbe bist, ob ich dich kenne
La vita passa come un soffio, come un soffio ogni giorno
Das Leben vergeht wie ein Hauch, wie ein Hauch jeden Tag
Guardami ancora con gli occhi di ieri
Sieh mich wieder mit den Augen von gestern an
Ti sembra lontano perché non ci speri
Es scheint dir fern, weil du nicht darauf hoffst
Un giorno succede per caso, che manca soltanto qualcosa
Eines Tages passiert es zufällig, dass nur etwas fehlt
Quel giorno che tutto è sbagliato, e non esisterà una scusa
An jenem Tag, an dem alles falsch ist, und es wird keine Entschuldigung geben
Guardami ancora con gli occhi di ieri
Sieh mich wieder mit den Augen von gestern an
Ti sembrerà strano ma resterai in piedi
Es wird dir seltsam vorkommen, aber du wirst stehen bleiben
Mi chiedo se fosse già scritta la nostra esigenza
Ich frage mich, ob unser Bedürfnis schon geschrieben stand
Di andare a cercare, la vita è soltanto questione di urgenza
Suchen zu gehen, das Leben ist nur eine Frage der Dringlichkeit
Domani con gli occhi di ieri
Morgen mit den Augen von gestern
Raccontami l'aneddoto che sempre ripetevi a tarda notte per farmi addormentare
Erzähl mir die Anekdote, die du immer spätnachts wiederholt hast, um mich einschlafen zu lassen
Raccontami i silenzi densi come lana rossa in un inverno
Erzähl mir von der Stille, dicht wie rote Wolle in einem Winter
Che ci ha fatto litigare
Der uns hat streiten lassen
Raccontami chi sei adesso che non ti amo più
Erzähl mir, wer du jetzt bist, da ich dich nicht mehr liebe
Però ti penso e mi confondo
Aber ich denke an dich und bin verwirrt
La vita cambia con un soffio, con un soffio, ogni giorno.
Das Leben ändert sich mit einem Hauch, mit einem Hauch, jeden Tag.
Guardami ancora con gli occhi di ieri
Sieh mich wieder mit den Augen von gestern an
Ti sembra lontano perché non ci speri
Es scheint dir fern, weil du nicht darauf hoffst
Un giorno succede per caso, che manca soltanto qualcosa
Eines Tages passiert es zufällig, dass nur etwas fehlt
Quel giorno che tutto è sbagliato, e non esisterà una scusa
An jenem Tag, an dem alles falsch ist, und es wird keine Entschuldigung geben
Guardami ancora, con gli occhi di ieri
Sieh mich wieder an, mit den Augen von gestern
Ti sembrerà strano ma resterai in piedi
Es wird dir seltsam vorkommen, aber du wirst stehen bleiben
Mi chiedo se fosse già scritta la nostra esigenza
Ich frage mich, ob unser Bedürfnis schon geschrieben stand
Di andare a cercare, la vita è soltanto questione di urgenza
Suchen zu gehen, das Leben ist nur eine Frage der Dringlichkeit
Domani con gli occhi di ieri
Morgen mit den Augen von gestern
Domani con gli occhi di ieri
Morgen mit den Augen von gestern
Domani con gli occhi di ieri
Morgen mit den Augen von gestern
Di ieri
Von gestern





Writer(s): Federica Fratoni, Daniele Coro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.