Alessandra Amoroso - Dove sono i colori - 2015 Version - traduction des paroles en allemand




Dove sono i colori - 2015 Version
Wo sind die Farben - 2015 Version
E' una questione di impazienza momentanea
Es ist eine Frage momentaner Ungeduld
Se non so stare bene dove sono
Wenn ich mich nicht wohlfühlen kann, wo ich bin
Bastasse solamente un gesto un tuo segnale
Wenn nur eine Geste, ein Zeichen von dir genügen würde
Per ritornare lisci come l'olio
Damit alles wieder glattläuft
E invece sembra facile da dire e poi
Aber stattdessen scheint es leicht gesagt und dann
è un mese che non so nemmeno come stai
ist es einen Monat her, dass ich nicht einmal weiß, wie es dir geht
Siamo nella stessa stanza e c'è distanza
Wir sind im selben Raum und da ist Distanz
Potrei abbracciarti per spaccare questo muro
Ich könnte dich umarmen, um diese Mauer einzureißen
E costruire ancora quel futuro
Und diese Zukunft wieder aufzubauen
Le notti insonni fatte a lume di candela
Die schlaflosen Nächte bei Kerzenschein
E tu che vuoi imparare a cucinare
Und du, der lernen will zu kochen
E invece resto ferma con le mani in mano
Aber stattdessen bleibe ich untätig stehen
A domandarmi con la testa dove sei
Und frage mich im Kopf, wo du bist
Siamo nella stessa stanza e c'è distanza
Wir sind im selben Raum und da ist Distanz
Dove sono i colori
Wo sind die Farben
Le parole che respiri dentro le canzoni
Die Worte, die du in den Liedern atmest
Dove sono i segreti
Wo sind die Geheimnisse
Quelli belli che ti fanno solo immaginare
Die schönen, die dich nur träumen lassen
Non ci sei dietro l'angolo di casa ad aspettarmi
Du bist nicht um die Hausecke, um auf mich zu warten
Fuori dal portone per parlare di tutto fino all'alba
Vor dem Tor, um über alles bis zum Morgengrauen zu reden
Per poi fare colazione
Um dann zu frühstücken
Dove sono i colori
Wo sind die Farben
Quei sorrisi accesi dalle nostre tentazioni
Dieses Lächeln, entfacht von unseren Versuchungen
Dove sono gli errori
Wo sind die Fehler
Eravamo dentro e invece adesso siamo fuori
Wir waren drinnen und stattdessen sind wir jetzt draußen
Aver voglia di vivere volare e precipitare
Lust haben zu leben, zu fliegen und zu stürzen
A sentire tutto e guardarmi negli occhi
Alles zu fühlen und mir in die Augen zu schauen
E dimmi cosa pensi
Und sag mir, was du denkst
E dimmi se mi senti
Und sag mir, ob du mich fühlst
è una questione di mancanza temporanea
Es ist eine Frage vorübergehenden Fehlens
Se non so proprio bene cosa voglio
Wenn ich nicht genau weiß, was ich will
Bastasse solamente un bacio
Wenn nur ein Kuss genügen würde
O una carezza per ritornare uguali a come eravamo
Oder eine Liebkosung, um wieder so zu werden, wie wir waren
E invece sembra ma è difficile da fare
Aber stattdessen scheint es so, aber es ist schwer zu tun
E poi fa freddo
Und dann ist es kalt
Ed io non so nemmeno se mi vuoi... più
Und ich weiß nicht einmal, ob du mich noch willst...
Siamo nella stessa stanza e c'è distanza
Wir sind im selben Raum und da ist Distanz
Dove sono i colori
Wo sind die Farben
Le parole che respiri dentro le canzoni
Die Worte, die du in den Liedern atmest
Dove sono i segreti
Wo sind die Geheimnisse
Quelli belli che ti fanno solo immaginare
Die schönen, die dich nur träumen lassen
Non ci sei dietro l'angolo di casa ad aspettarmi
Du bist nicht um die Hausecke, um auf mich zu warten
Fuori dal portone e parlare di tutto fino all'alba
Vor dem Tor und über alles bis zum Morgengrauen zu reden
Per poi fare colazione
Um dann zu frühstücken
Dove sono i colori
Wo sind die Farben
Quei sorrisi accesi dalle nostre tentazioni
Dieses Lächeln, entfacht von unseren Versuchungen
Dove sono gli errori
Wo sind die Fehler
Eravamo dentro e invece adesso siamo fuori
Wir waren drinnen und stattdessen sind wir jetzt draußen
Aver voglia di vivere volare e precipitare
Lust haben zu leben, zu fliegen und zu stürzen
Ma sentire tutto e guardami negli occhi
Aber alles zu fühlen und schau mir in die Augen
E dimmi cosa pensi...
Und sag mir, was du denkst...
E dimmi se mi senti...
Und sag mir, ob du mich fühlst...
Dove sono i colori
Wo sind die Farben
Aver voglia di vivere volare e precipitare
Lust haben zu leben, zu fliegen und zu stürzen
Ma sentire tutto e guardami neglio occhi
Aber alles zu fühlen und schau mir in die Augen
E dimmi cosa pensi
Und sag mir, was du denkst
E dimmi se mi trovi.
Und sag mir, ob du mich findest.





Writer(s): FEDERICA FRATONI, DANIELE CORO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.