Alessandra Amoroso - Estranei a partire da ieri - 2015 Version - traduction des paroles en allemand




Estranei a partire da ieri - 2015 Version
Fremde seit gestern - 2015 Version
La luna è un soffio
Der Mond ist ein Hauch
Se alzi il braccio puoi toccarla
Wenn du den Arm hebst, kannst du ihn berühren
Ti guarda immobile
Er schaut dich unbeweglich an
Ed ha un sorriso da bastarda
Und hat ein hinterhältiges Lächeln
E tra le stelle
Und zwischen den Sternen
I desideri della gente
Die Wünsche der Leute
Che cerca un po' di
Die ein bisschen von sich selbst suchen
Mentre io cerco te
Während ich dich suche
E mi ero affezionata...
Und ich hatte dich lieb gewonnen...
Mi sono incasinata
Ich bin durcheinandergeraten
Parlami, parlami adesso
Sprich mit mir, sprich jetzt mit mir
Che io ti sento che non sei più lo stesso
Denn ich spüre, dass du nicht mehr derselbe bist
Che me ne frega di esserti amica?
Was kümmert es mich, deine Freundin zu sein?
Mi sembra assurdo solo a pensarci cosa che vuoi che dica?
Es erscheint mir absurd, nur daran zu denken, was willst du, dass ich sage?
Guardaci, guardaci adesso
Sieh uns an, sieh uns jetzt an
Non c'è più un gesto non c'è compromesso
Es gibt keine Geste mehr, keinen Kompromiss
E lo capisco dal tono diverso di voce
Und ich verstehe es an dem anderen Tonfall deiner Stimme
Con cui mi dici: stasera ho da fare... non mi aspettare
Mit dem du mir sagst: Heute Abend habe ich was vor... warte nicht auf mich
Estranei a partire da ieri...
Fremde seit gestern...
Siamo due estranei a partire da ieri
Wir sind zwei Fremde seit gestern
La luna è un cerchio
Der Mond ist ein Kreis
Ci vuole poco a disegnarla
Es braucht nicht viel, um ihn zu zeichnen
Ha un'aria nobile
Er hat eine edle Ausstrahlung
E un cielo intero ad ammirarla
Und einen ganzen Himmel, der ihn bewundert
E tra le stelle
Und zwischen den Sternen
I mille sogni della gente
Die tausend Träume der Leute
Che pensa a vivere
Die daran denken zu leben
Mentre io penso a te
Während ich an dich denke
E mi ero affezionata...
Und ich hatte dich lieb gewonnen...
Mi sono innamorata
Ich habe mich verliebt
Parlami, parlami adesso
Sprich mit mir, sprich jetzt mit mir
Che io ti sento che non sei più lo stesso
Denn ich spüre, dass du nicht mehr derselbe bist
Che me ne frega di esserti amica? Una tua amica!
Was kümmert es mich, deine Freundin zu sein? Deine Freundin!
Mi sembra assurdo solo a pensarci... cosa che vuoi che dica?
Es erscheint mir absurd, nur daran zu denken... was willst du, dass ich sage?
Guardaci, guardaci adesso
Sieh uns an, sieh uns jetzt an
Non c'è più un gesto non c'è compromesso!
Es gibt keine Geste mehr, keinen Kompromiss!
E lo capisco dal tono diverso di voce
Und ich verstehe es an dem anderen Tonfall deiner Stimme
Con cui mi dici: stasera ho da fare... non mi aspettare!
Mit dem du mir sagst: Heute Abend habe ich was vor... warte nicht auf mich!
Estranei a partire da ieri...
Fremde seit gestern...
Siamo due estranei a partire da ieri.
Wir sind zwei Fremde seit gestern.
.......
.......
Guardaci, guardaci adesso
Sieh uns an, sieh uns jetzt an
Non c'è più un gesto non c'è compromesso
Es gibt keine Geste mehr, keinen Kompromiss
E lo capisco dal tono diverso di voce
Und ich verstehe es an dem anderen Tonfall deiner Stimme
Con cui mi dici: stasera ho da fare... non mi aspettare!
Mit dem du mir sagst: Heute Abend habe ich was vor... warte nicht auf mich!
Estranei a partire da ieri...
Fremde seit gestern...
Siamo due estranei a partire da ieri...
Wir sind zwei Fremde seit gestern...





Writer(s): FEDERICA FRATONI, DANIELE CORO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.