Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estranei a partire da ieri - 2015 Version
Fremde seit gestern - 2015 Version
La
luna
è
un
soffio
Der
Mond
ist
ein
Hauch
Se
alzi
il
braccio
puoi
toccarla
Wenn
du
den
Arm
hebst,
kannst
du
ihn
berühren
Ti
guarda
immobile
Er
schaut
dich
unbeweglich
an
Ed
ha
un
sorriso
da
bastarda
Und
hat
ein
hinterhältiges
Lächeln
E
tra
le
stelle
Und
zwischen
den
Sternen
I
desideri
della
gente
Die
Wünsche
der
Leute
Che
cerca
un
po'
di
sé
Die
ein
bisschen
von
sich
selbst
suchen
Mentre
io
cerco
te
Während
ich
dich
suche
E
mi
ero
affezionata...
Und
ich
hatte
dich
lieb
gewonnen...
Mi
sono
incasinata
Ich
bin
durcheinandergeraten
Parlami,
parlami
adesso
Sprich
mit
mir,
sprich
jetzt
mit
mir
Che
io
ti
sento
che
non
sei
più
lo
stesso
Denn
ich
spüre,
dass
du
nicht
mehr
derselbe
bist
Che
me
ne
frega
di
esserti
amica?
Was
kümmert
es
mich,
deine
Freundin
zu
sein?
Mi
sembra
assurdo
solo
a
pensarci
cosa
che
vuoi
che
dica?
Es
erscheint
mir
absurd,
nur
daran
zu
denken,
was
willst
du,
dass
ich
sage?
Guardaci,
guardaci
adesso
Sieh
uns
an,
sieh
uns
jetzt
an
Non
c'è
più
un
gesto
non
c'è
compromesso
Es
gibt
keine
Geste
mehr,
keinen
Kompromiss
E
lo
capisco
dal
tono
diverso
di
voce
Und
ich
verstehe
es
an
dem
anderen
Tonfall
deiner
Stimme
Con
cui
mi
dici:
stasera
ho
da
fare...
non
mi
aspettare
Mit
dem
du
mir
sagst:
Heute
Abend
habe
ich
was
vor...
warte
nicht
auf
mich
Estranei
a
partire
da
ieri...
Fremde
seit
gestern...
Siamo
due
estranei
a
partire
da
ieri
Wir
sind
zwei
Fremde
seit
gestern
La
luna
è
un
cerchio
Der
Mond
ist
ein
Kreis
Ci
vuole
poco
a
disegnarla
Es
braucht
nicht
viel,
um
ihn
zu
zeichnen
Ha
un'aria
nobile
Er
hat
eine
edle
Ausstrahlung
E
un
cielo
intero
ad
ammirarla
Und
einen
ganzen
Himmel,
der
ihn
bewundert
E
tra
le
stelle
Und
zwischen
den
Sternen
I
mille
sogni
della
gente
Die
tausend
Träume
der
Leute
Che
pensa
a
vivere
Die
daran
denken
zu
leben
Mentre
io
penso
a
te
Während
ich
an
dich
denke
E
mi
ero
affezionata...
Und
ich
hatte
dich
lieb
gewonnen...
Mi
sono
innamorata
Ich
habe
mich
verliebt
Parlami,
parlami
adesso
Sprich
mit
mir,
sprich
jetzt
mit
mir
Che
io
ti
sento
che
non
sei
più
lo
stesso
Denn
ich
spüre,
dass
du
nicht
mehr
derselbe
bist
Che
me
ne
frega
di
esserti
amica?
Una
tua
amica!
Was
kümmert
es
mich,
deine
Freundin
zu
sein?
Deine
Freundin!
Mi
sembra
assurdo
solo
a
pensarci...
cosa
che
vuoi
che
dica?
Es
erscheint
mir
absurd,
nur
daran
zu
denken...
was
willst
du,
dass
ich
sage?
Guardaci,
guardaci
adesso
Sieh
uns
an,
sieh
uns
jetzt
an
Non
c'è
più
un
gesto
non
c'è
compromesso!
Es
gibt
keine
Geste
mehr,
keinen
Kompromiss!
E
lo
capisco
dal
tono
diverso
di
voce
Und
ich
verstehe
es
an
dem
anderen
Tonfall
deiner
Stimme
Con
cui
mi
dici:
stasera
ho
da
fare...
non
mi
aspettare!
Mit
dem
du
mir
sagst:
Heute
Abend
habe
ich
was
vor...
warte
nicht
auf
mich!
Estranei
a
partire
da
ieri...
Fremde
seit
gestern...
Siamo
due
estranei
a
partire
da
ieri.
Wir
sind
zwei
Fremde
seit
gestern.
Guardaci,
guardaci
adesso
Sieh
uns
an,
sieh
uns
jetzt
an
Non
c'è
più
un
gesto
non
c'è
compromesso
Es
gibt
keine
Geste
mehr,
keinen
Kompromiss
E
lo
capisco
dal
tono
diverso
di
voce
Und
ich
verstehe
es
an
dem
anderen
Tonfall
deiner
Stimme
Con
cui
mi
dici:
stasera
ho
da
fare...
non
mi
aspettare!
Mit
dem
du
mir
sagst:
Heute
Abend
habe
ich
was
vor...
warte
nicht
auf
mich!
Estranei
a
partire
da
ieri...
Fremde
seit
gestern...
Siamo
due
estranei
a
partire
da
ieri...
Wir
sind
zwei
Fremde
seit
gestern...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FEDERICA FRATONI, DANIELE CORO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.